Translation examples
These objectives often result in the cutting of essential services and provisions that the general public once took for granted.
Выполнение этих задач нередко приводит к сокращению средств на основные виды услуг и обеспечения, которые население ранее воспринимало как должное.
Although Member States took for granted the allocation of resources for the translation of meeting documents into the six official languages, that was not the case for United Nations publications.
Хотя государства-члены и считают само собой разумеющимся выделение средств на обеспечение перевода на шесть официальных языков документов для заседаний, в случае с изданиями Организации Объединенных Наций дело обстоит иначе.
Things we took for granted don't seem to matter now.
Вещи, которые мы считали само собой разумеющимися, теперь не имеют никакого значения.
I guess I took for granted that you wouldn't hold it against me.
Я думаю, я считала само собой разумеющимся, что ты не будешь использовать это против меня.
And how I suffered then straining to recall the color that in my youth I took for granted.
Как я тогда страдал пытаясь восстановить в памяти цвет который в молодости я считал само собой разумеющимся.
There would have been catastrophic changes as regards people like the musicians and the clergy here because all of the things they took for granted about the long-running tradition of this place and its music and worship were suddenly turned over and were changed out of all recognition.
Там произошли просто катастрофические изменения, коснувшиеся людей, которые были здесь и музыкантами, и духовенством, потому что все вещи, которые считались само собой разумеющимися в продолжительной традиции этого места, его музыки и служб, вдруг перевернулись и были изменены до неузнаваемости.
Took for granted what I could do.
Я принимал как должное то, что мог делать.
My mistakes, everything I took for granted.
Мои ошибки, все то, что я принимал как должное.
We took for granted how new and exciting everything was.
Мы принимали как должное то, как все новое нас будоражило.
If you don't develop a little human compassion for this young man who grew up with none of the advantages you took for granted every day of your life, then I'm gonna leave here wondering where I went wrong as a mother.
Если ты не проявишь немного сострадания к парнишке, выросшему без каких-либо преимуществ, которые ты ежедневно принимал как должное, тогда я уйду отсюда, удивляясь тому, где я сплоховала как мать.
The irony is that I took for granted I'd outlive you all.
ирония в том, что я приняла как должное что переживу вас всех.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test