Translation for "принимал как должное" to english
Принимал как должное
Translation examples
Я принимал как должное то, что мог делать.
Took for granted what I could do.
Мои ошибки, все то, что я принимал как должное.
My mistakes, everything I took for granted.
Мы принимали как должное то, как все новое нас будоражило.
We took for granted how new and exciting everything was.
Если ты не проявишь немного сострадания к парнишке, выросшему без каких-либо преимуществ, которые ты ежедневно принимал как должное, тогда я уйду отсюда, удивляясь тому, где я сплоховала как мать.
If you don't develop a little human compassion for this young man who grew up with none of the advantages you took for granted every day of your life, then I'm gonna leave here wondering where I went wrong as a mother.
Ее смутила роскошь, которую Макс принимал как должное.
She was bemused by the luxury that he took for granted.
— Мы научились ценить многое из того, что раньше принимали как должное.
We have learned to appreciate many things that we once took for granted.
Все эти вопросы и сомнения, незначительные по отдельности, все эти приятности и неприятности, все то, что я принимал как должное, не задумываясь, – все это слегка сдвинулось.
All those little questions and doubts, all those idiosyncrasies, all those moments I took for granted and never really examined . they all shifted a little.
Испытывая неожиданное отвращение к этим признакам современной цивилизации, которые обычно принимала как должное, Рени отвернулась от окна и принялась разглядывать других пассажиров.
Suddenly uncomfortable with the symptoms of modem life she normally took for granted, Renie turned away to examine their fellow passengers.
Ей нравилась ее работа, как первая, так и вторая, вот только жаль, что не было времени на те маленькие радости, которые все остальные принимают как должное.
She actually liked her jobs, got a lot of satisfaction out of them, she just missed having the time to do all the little things in life that everyone else took for granted.
Большинство полагало, что разбираются в кампаниях лучше других, и все принимали как должное то, что какой бы курс действий они ни избрали, это немедленно будет реализовано в кампании Маккарти.
Most assumed they knew more about campaigns than the others, and all of them took for granted that whatever course of action they finally agreed on would be immediately embraced by the McCarthy campaign.
Агамемнон, Ахиллес, Диомед и Аяксы и остальные персонажи «Илиады», может, и были героями, некоторые из них — даже сыновьями богов, но они не знали многого из того, что современные воины принимали как должное.
Agamemnon and Akhilleus and the Aiantes and Diomedes and the rest might have been heroes, some of them the sons of gods, but they hadn't known a lot of things modern soldiers took for granted.
Она была откровенно, беззастенчиво тщеславна и гордилась не своей красотой, которую принимала как должное, но своим мастерством куртизанки, а больше всего – своим умом и памятью.
She was quite vain, in an open, unselfconscious way. And she was quite proud, not of her physical beauty, which she took for granted, but of her accomplishments in the courtesan arts, and most of all, proud of her memory and mind.
Многие явления, которые традиционные читатели и писатели принимали как должное, — например, то, что Джейн Остин называла «человеческой природой», — становились предметом насмешек, или их существование вовсе отрицалось.
In fact, some things that traditional readers and writers took for granted, like the thing Jane Austen called human nature, were scoffed at, and their very existence denied.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test