Translation examples
побывать
verb
Countries visited
Страны, в которых побывала Группа
Its investigators visited the site of the incident.
Ее следователи побывали на этом месте.
Answer: I have visited all the camps.
Ответ: Я побывал во всех лагерях.
She also visited Montego Bay.
Она также побывала в Мотего-Бей.
She also visited a local cemetery.
Она также побывала на местном кладбище.
Countries visited by the Group of Experts
Страны, в которых побывала Группа экспертов
The Panel decided to visit all such areas.
Группа решила побывать во всех таких районах.
Afghanistan was visited by a mission of the Security Council.
В Афганистане побывала миссия Совета Безопасности.
He visited Ramallah, Hebron, Jerusalem and Bethlehem.
Он побывал в Рамаллахе, Хевроне, Иерусалиме и Вифлееме.
It visited the towns of Sarajevo, Tuzla, Gorazde and Zenica.
Она побывала в городах Сараево, Тузла, Горазде и Зеница.
- Going to visit Mom's grave?
-Побывать на маминой могиле?
I'll have to visit it sometime.
Я должен там побывать.
I've always wanted to visit Disneyland.
Всегда мечтал побывать в Диснейленде.
- I always wanted to visit Germany.
- Всегда хотел побывать в Германии.
- I'd like to visit it.
- Я бы хотела побывать в ней.
I've always wanted to visit the Somme.
Всегда хотел побывать на Сомме.
I've always wanted to visit Africa.
Я всегда хотела побывать в Африке.
Maybe you want to visit prison.
Или, если хочешь побывать в тюрьме.
I have always wanted to visit England.
Я всегда хотел побывать в Англии.
I would like to visit a prison.
Я хотел бы побывать в тюрьме.
Indeed you must go, for it will be impossible for us to visit him if you do not.
Вы непременно должны поехать — ведь мы сами без этого никак не можем у него побывать.
He would visit the Gaunt shack first, then, and take Nagini with him.
Стало быть, прежде всего он побывает в лачуге Мраксов и Нагайну возьмет с собой.
No, I think it was only ever Tom Riddle and his youthful victims who visited this spot.
Не думаю, что здесь, внизу, побывал когда-нибудь хоть один человек, кроме Тома Реддла и его жертв.
“I have visited the Lestranges’ vault only once,” Griphook told them, “on the occasion I was told to place inside it the false sword.
— Я всего однажды побывал в сейфе Лестрейнджей, — сообщил Крюкохват. — В тот раз мне было поручено поместить туда поддельный меч.
I have been that way twice, when I knew there was a dragon at the other end, so I will risk a third visit when I am no longer sure.
Я уже дважды побывал там, зная о драконе, потому я отважусь пройти тем же путём, не зная наверняка, есть ли он в той пещере.
They had drawn level with the only shop in Knockturn Alley that Harry had ever visited, Borgin and Burkes, which sold a wide variety of sinister objects.
Они поравнялись с единственным из здешних магазинчиков, где Гарри однажды побывал. Это была лавка «Горбин и Бэрк», предлагавшая широкий ассортимент весьма зловещих предметов.
“Not really…” Hermione had opened the newspaper and was scanning the inside pages. “Oh, look, your dad’s in here, Ron—he’s all right!” she added quickly, for Ron had looked around in alarm. “It just says he’s been to visit the Malfoys’ house.
— Да не особенно… — Гермиона раскрыла газету и начала проглядывать внутренние страницы. — Ой, смотри, Рон, тут про твоего папу… С ним все в порядке! — торопливо прибавила она, поскольку Рон в страхе оглянулся. — Здесь просто сказано, что он побывал в доме Малфоев.
As a Special Representative, Ambassador Ramaker has visited and will continue to visit Annex 2 States.
В качестве Специального представителя посол Рамакер посещал и будет посещать государства, указанные в приложении 2.
Relatives visit the institution
Посещают свои семьи
(b) The visiting chaplains;
b) посещающие священники;
(a) The Visiting Inspectors, who are appointed by the Minister and visit each prison and talk to the prisoners weekly;
a) институт посещающих инспекторов, которые назначаются министром и еженедельно посещают каждую тюрьму и беседуют с заключенными;
Was the Ombudsman entitled to visit detainees?
Может ли Омбудсмен посещать заключенных?
The man also visited the Embassy.
Этот человек также посещал посольство.
It visits detainees and prisoners.
Его представители посещают задержанных и заключенных.
(d) The visiting chaplains;
d) священникам, посещающим тюрьмы;
As Special Representative, Ambassador Ramaker has visited and will continue to visit Annex 2 States, both during bilateral visits and at multilateral conferences.
В качестве Специального представителя посол Рамакер посещал и будет посещать государства, перечисленные в приложении 2, в ходе как двусторонних визитов, так и многосторонних конференций.
Fans continue to visit the...
Фанаты продолжают посещать...
Whoever bothers to visit us here?
Кто станет нас посещать?
I go to visit my factory.
Я посещал мой завод.
I used to visit the planetarium often.
Раньше постоянно посещал планетарий.
I'm used to visiting the sick.
Но я привыкла посещать больных.
And they love to visit me.
И они любят посещать меня.
Mike went to visit Alison in jail.
Майк посещал Элисон в тюрьме.
I want to have a tomb to visit.
я хочу посещать его могилу.
Mae began to visit Jack in prison.
Мей начала посещать Джека в тюрьме.
I never get to visit a real family.
Я никогда не посещала настоящую семью.
It would be wonderful to visit Hogsmeade on weekends;
А было бы замечательно посещать Хогсмид по выходным.
“How do you mean, so kind as to visit you?”
— Как это посещать изволит?
I have traveled widely, visiting those places he once knew.
Я много странствовал, посещал места, в которых он когда-то бывал.
Third years are permitted to visit the village of Hogsmeade on certain weekends.
В выходные дни третьекурсникам будет разрешено посещать деревню Хогсмид.
“Third years at Hog—at my school are allowed to visit the village sometimes,” said Harry.
— Третьекурсникам в Хог… то есть в моей школе разрешено посещать одну деревню, — произнес Гарри.
Of course, some people would claim that sightings of UFOs are evidence that we are being visited either by aliens or by people from the future.
Конечно, кое-кто станет утверждать, будто НЛО — свидетельство того, что нас посещают или инопланетяне, или люди из будущего.
"I gave you Duncan Idaho's head count on the sietch he visited," Hawat said. "It all fits.
– Я уже сообщал вам данные отчета Дункана Айдахо по сиетчу, который он посещал, – напомнил Хават. – Все сходится.
“Marfa Petrovna has been so kind as to visit me,” he said, twisting his mouth into a strange sort of smile.
— Марфа Петровна посещать изволит, — проговорил он, скривя рот в какую-то странную улыбку.
The Dursleys had spotted Kingsley on the news, walking along the Muggle Prime Minister as he visited a hospital.
Дурсли заметили в выпуске новостей Кингсли, скромно шагавшего за посещавшим какую-то больницу магловским премьер-министром.
Such paroxysms of pride and vanity sometimes visit the poorest and most downtrodden people, and at times turn into an irksome and irrepressible need in them.
Эти пароксизмы гордости и тщеславия посещают иногда самых бедных и забитых людей и, по временам, обращаются у них в раздражительную, неудержимую потребность.
Today, a son can visit his mother only once every three years, even if she is dying.
На сегодняшний день сын может съездить к матери лишь раз в три года, даже если она при смерти.
2 women were able to return to their home island and visit their families after many years of absence.
* 2 женщины смогли съездить на свои родные острова и навестить семьи после многих лет отсутствия.
19. Other visits were in response to invitations to deliver speeches and lectures at conferences and congresses of disabled persons' organizations.
19. Ряд поездок также были осуществлены в ответ на полученные приглашения выступить с речами или лекциями на конференциях или съездах организаций инвалидов.
(d) Impromptu visits by delegations from different levels of people's congresses and political consultative conferences to inspect the conditions of law enforcement in prisons and reform centres.
d) незапланированные посещения тюрем и центров перевоспитания делегациями различных уровней, участвующими в народных съездах и политических консультативных конференциях, для проверки порядка применения закона.
The team also visited the Municipal Palace of Congresses of Madrid, site of the Assembly, as well as the convention centre, Feria de Madrid-IFEMA, site of the NGO Forum.
Группа также посетила Мадридский городской дворец съездов -- место проведения Ассамблеи, а также Мадридский конференционно-выставочный центр ИФЕМА -- место проведения Форума НПО.
Non-formal education and training are conducted through homemakers' classes, home/ farm visits, hands-on demonstrations, meetings, achievement days, seminar workshops and conventions.
Неформальное обучение и подготовка осуществляются с помощью курсов домохозяек, посещения домохозяйств и ферм, наглядных демонстраций, организации встреч, проведения дней показа достижений, семинаров, практикумов и съездов.
Coordination actions and networking include the establishment of a Virtual Forum of Penitentiary System Ombudspersons, joint inspection visits, and the holding of the Third National Encounter of Penitentiary System Ombudspersons, planned for November 2012.
Согласованность действий и расширение сети предполагают создание виртуального форума омбудсменов по пенитенциарной системе, проведение совместных инспекций и организацию третьего общенационального съезда омбудсменов по пенитенциарной системе, который запланирован на ноябрь 2012 года.
Do you want to visit the South?
Хочешь съездить на Юг?
- You want to visit the Faso place?
- Хотите съездить в дом Фасо?
I might need to visit Oslo.
Возможно, мне надо съездить в Осло.
What place have you always wanted to visit?
Куда ты всегда хотел съездить?
Moritz wants to visit his mother.
Мориц хочет съездить к маме в больницу.
You wanted to visit Goa anyway.
кроме того, ты всегда хотела съездить на √оа.
I would like to visit Paris someday.
Когда-нибудь хотелось бы съездить в Париж.
She couldn't afford to visit home.
Она не могла себе позволить съездить домой в гости.
You were lobbying for the Prime Minister to visit the site.
Вы настаивали, чтобы Премьер туда съездил.
бывать
verb
:: Places routinely visited.
:: места, где это лицо часто бывает.
Some had not even visited Eritrea.
Некоторые вообще никогда не бывали в Эритрее.
The judges of the Tribunal have rarely visited Rwanda.
Судьи Трибунала редко бывали с визитами в Руанде.
In the first building he visited the diamond company Shallop Diamonds.
В первом здании он бывал в компании по торговле алмазами <<Шэллоп Даймондз>>.
He is of Somali descent, however he has never resided in or visited Somalia.
Он является выходцем из Сомали, однако в Сомали он никогда не жил и не бывал.
I visited the same camps during my first trip in July 2008.
Во время своей первой поездки в июле 2008 года я уже бывал в этих лагерях.
3.2 The author submits that he was born outside of Somalia and has never resided in or visited the country.
3.2 Автор отмечает, что он родился за пределами Сомали и никогда не проживал и не бывал в этой стране.
L-I like to visit it.
Мне нравится бывать там.
We used to visit them, remember?
Раньше мы на них бывали, помнишь?
He used to visit Madame Zora all the time?
Он бывал у мадам Зоры.
Even soccer players come to visit Pablo.
Даже футболисты бывают в гостях у Пабло.
I can think of safer places to visit.
Бывают куда более безопасные места для визита.
Owen used to visit it when he was a boy.
Оуэн бывал в ней в детстве.
Aya, we have to visit the hospital frequently in the future.
Ая, в будущем нам придётся часто бывать в больнице.
And I went to visit them and ate their pies and drank their kvas.
И я у них бывала, пироги едала, кваском запивала.
As a child, I used to visit an arcade with my mother.
Когда я был маленьким, то часто бывал в зале игровых автоматов с мамой.
When I was a costumer in London, I used to visit the Royal Stuart Museum.
Когда я работала костюмером в Лондоне, я бывала в музее Royal Stuart.
He had visited this office under two of its previous occupants.
Он бывал здесь при двух прежних учителях.
“I do,” she said, with a sulky little shrug, “but that doesn’t mean I cant visit other places.
— Живу, — подтвердила Миртл и обиженно пожала плечами. — Но это не значит, что я не могу бывать и в других местах.
But Evgenie Pavlovitch was not afraid to compromise himself by paying the prince a visit, and did so, in spite of the fact that he had recommenced to visit at the Epanchins', where he was received with redoubled hospitality and kindness after the temporary estrangement.
Но Евгений Павлович не побоялся скомпрометировать себя, посетив князя, несмотря на то что опять стал бывать у Епанчиных каждый день и был принят даже с видимым усилением радушия.
Sonechka, my dove, contributed only money, and as for herself, she said, for the time being it's not proper for me to visit you too often, or only when it's dark, so no one can see me.
Сонечка, голубка моя, только деньгами способствовала, а самой, говорит, мне теперь, до времени, у вас часто бывать неприлично, так разве, в сумерки, чтобы никто не видал.
He picked his way through the cramped room with an air that showed he had visited many times before and bowed low over Hepzibah’s fat little hand, brushing it with his lips.
Пройдя через битком набитую гостиную с легкостью, говорившей о том, что он не раз бывал здесь и прежде, молодой человек склонился над пухлой ладошкой Хэпзибы, коснувшись ее губами.
The orphanage…” Diagon Alley, Hogwarts, the Riddle House, Borgin and Burkes, Albania, every place that they knew Tom Riddle had ever lived or worked, visited or murdered, Ron and Hermione raked over them again, Harry joining in only to stop Hermione pestering him.
Сиротский приют… Косой переулок, Хогвартс, усадьба Реддлов, «Горбин и Бэрк», Албания — Рон с Гермионой снова и снова перебирали все места, где жил или работал Том Реддл, где он бывал и где убивал. Гарри соглашался участвовать в этих обсуждениях, только чтобы Гермиона перестала его донимать.
Poeng went to visit him regularly.
Поэнг регулярно его навещает.
(b) "Droit de visite"
b) права навещать ребенка;
She went to visit him regularly.
Впоследствии она стала регулярно его навещать.
His mother goes to visit him regularly.
Мать регулярно навещает ребенка.
During their stay, the complainant frequently visited them.
В период их пребывания в Ширазе он неоднократно навещал их.
To make home visits to parents and relatives who are unable to visit the prisoner;
посещение родителей и родственников, которые не способны навещать заключенного в тюрьме;
Classroom assistants also do home visits.
Школьные воспитатели также навещают учащихся дома.
A Palestinian citizen of Oman visiting his family in Hebron
Палестинец - подданный Омана, навещавший свою семью в Хевроне
Their relatives were not informed about their detention nor were they authorized to visit them.
Их родственники не были проинформированы об их задержании, и им не было разрешено навещать их.
No information is available on the family visits of Mr. Seevaratnam.
Нет никакой информации о том, разрешено ли родственникам г-на Сиваратнама навещать его в СИЗО.
Pete used to visit.
Пит навещал меня.
She used to visit him.
Она его навещала.
You're welcome to visit.
Ты сможешь навещать их.
Came to visit, twice.
Два раза меня навещал.
Did Larry come to visit you?
Ларри тебя навещал?
I went to visit Birgitta Lallert.
Навещала Биргитту Лаллерт.
I'll be along to visit.
Я буду вас навещать.
He never comes to visit.
Совсем меня не навещает.
They could have visited the place together;
Они могли вместе навещать могилы своих родных.
Harry and Ron went to visit her every evening.
Рон и Гарри навещали ее каждый вечер.
I believe Neville visits them, with his grandmother, during the holidays.
Невилл, полагаю, навещает их с бабушкой на каникулах.
I have lived here in the forest ever since, where Hagrid still visits me.
С тех пор я живу здесь, в лесу, мой друг навещает меня.
Had Dumbledore visited their graves, perhaps walked past Lily’s and James’s to do so?
Если Дамблдор навещал их, быть может, он проходил и мимо могилы родителей Гарри?
They visited the hospital wing twice a day: Neville had been discharged, but Bill remained under Madam Pomfrey’s care.
Дважды в день они навещали больницу: Невилла выписали, однако Билл так и оставался на попечении мадам Помфри.
He headed downstairs toward the kitchen, which he kept visiting because he was sure that was where Kreacher was most likely to reappear.
Он направился вниз, на кухню, которую то и дело навещал, поскольку был уверен, что в ней-то Кикимер, скорее всего, и объявится.
The museum thought it might help if someone who knew something about technology could be a sort of liaison with the artists from time to time as they visited the companies.
Музей полагал, что было бы хорошо, если бы кто-то, более-менее разбирающийся в технике, играл роль посредника между художниками и компаниями, которые они навещают.
The safety measures imposed on the students since Black’s second break in made it impossible for Harry, Ron, and Hermione to go and visit Hagrid in the evenings.
Из-за мер безопасности, введенных после второго появления Блэка, Гарри, Рон и Гермиона не могли по вечерам навещать Хагрида.
“That I am off into Hogsmeade for a drink,” said Dumbledore lightly. “I sometimes offer Rosmerta my custom, or else visit the Hog’s Head… or I appear to.
— Скажут, что я отправился пропустить рюмочку в Хогсмиде, — легко ответил Дамблдор. — Я иногда навещаю Розмерту или в «Кабанью голову» заглядываю… Во всяком случае, так это выглядит.
проведать
verb
2.9 The author asserts that, even though he had been released on parole, the State party would not allow him to visit his children or his mother.
2.9 Автор утверждает, что, несмотря на его условно-досрочное освобождение, государство-участник отказывает ему в возможности проведать его детей и его мать.
The explanation given by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) was that personnel crossing the border regularly visit relatives on both sides of the border for celebrations but no one is allowed to cross wearing sidearms.
Согласно объяснению, данному властями Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), военнослужащие регулярно пересекают границу для того, чтобы проведать на праздники родственников, проживающих по обе стороны границы, но при этом никому из них не разрешается иметь при себе оружие.
Went to visit my mom.
Ездил проведать маму.
I've come to visit.
Я пришла тебя проведать.
Decided to visit Ilya Leonidovich.
[Нюхач] Проведаю Илью Леонидовича.
Ryuji came to visit her.
Рюдзи пришёл её проведать.
Are you here to visit your mother?
Пришёл матушку проведать?
Nice of you to visit me.
меня проведать за компанию?
He went to visit his friend.
Он уехал проведать друга.
I'm here to visit a patient.
Я пришел проведать пациента.
I just came to visit you.
Просто пришел тебя проведать.
- Would you like to visit him?
- Не желаете её проведать?
It was their only chance of sneaking out of the school to visit Hagrid without anyone knowing about it.
Без нее им из школы не выйти, ведь с Хагридом надо увидеться так, чтобы ни одна живая душа не проведала.
Ron and his brothers were staying, too, because Mr. and Mrs. Weasley were going to Romania to visit Charlie.
Тем более что Рон с братьями тоже собирались остаться в Хогвартсе — их родители отправлялись в Румынию, чтобы проведать своего второго сына Чарли.
пожаловать
verb
The detainee complained of lack of access to medical assistance, food and family visits.
Арестованный пожаловался на отсутствие доступа к медицинской помощи, нехватку продовольствия и отказ в посещении членами семьи.
When visiting the author and the second detainee in March 2003, ill-treatment allegations were renewed by the second detainee. Speaking
При посещении им автора и второго заключенного в марте 2003 года последний вновь пожаловался на жестокое обращение.
During this visit, detainees had complained of their cells being small, dark and lacking in ventilation and the temperature inside them being too high.
Во время этого посещения заключенные пожаловались на тесноту в камерах, а также на темноту и очень высокую температуру в них и на отсутствие вентиляции.
During the visit he complained that he had been in a critical medical condition during April and May 2006 and that his requests for medical treatment had been denied.
Во время свидания он пожаловался, что был в критическом состоянии в течение апреля и мая 2006 года и что его просьбы о медицинской помощи не были удовлетворены.
For example, on 24 October 2013, the daughters of Mr. Mossavi complained of physical assault at the hands of security agents during a visit to their parents.
Например, 24 октября 2013 года дочери г-на Мусави пожаловались на физическое нападение со стороны агентов безопасности в ходе посещения своих родителей.
The woman also complained that she was sexually harassed by the soldiers on two occasions, one of which was when her husband was away visiting relatives on the occasion of Ramadan.
Женщина также пожаловалась, что два раза она подверглась сексуальным домогательствам со стороны солдат - один раз когда ее муж отсутствовал, будучи в гостях у родственников по случаю праздника Рамадан.
4.9 After the first Ambassadorial visit when the author and the second detainee had complained of the treatment to the Swedish ambassador, the author contends that they were subjected to cruel and inhuman treatment as soon as the ambassador had left the prison.
4.9 После первого посещения посла, когда автор и второй заключенный пожаловались ему на обращение с ними, их, по словам автора, подвергли жестокому и бесчеловечному обращению, как только посол покинул тюрьму.
The DPP personnel inspected the cell blocks and interviewed the prisoners, who complained of a lack of bathing facilities, denial of family visits and beatings, but denied beginning a hunger strike.
Сотрудники ДПП проинспектировали тюремные блоки и опросили заключенных, которые пожаловались на отсутствие необходимого количества помоечных блоков, заявили, что им отказывают в свидании с семьями и что они подвергаются побоям, но опровергли утверждение о том, что они объявили голодовку.
Aha, the rich merchant Sadko came to visit us.
Ага, Садко богатый гость пожаловал.
“Yes, almost all the pawners are known now; in fact, you are the only one who has not been so good as to pay us a visit,” Porfiry replied, with a barely noticeable shade of mockery. “I was not feeling very well.”
— А почти все закладчики теперь уж известны, так что вы только одни и не изволили пожаловать, — ответил Порфирий с чуть приметным оттенком насмешливости. — Я не совсем был здоров.
Want to visit my house?
Хочешь в гости?
We're here to visit.
Мы здесь в гостях.
Come often to visit.
Почаще приезжайте в гости.
Akira came to visit.
Акира пришел в гости.
There's a guest come to visit.
У нас гости?
- To visit, to have tea.
- В гости, чайку попьем.
- To visit, for God's sake.
- В гости, Боже мой.
I'm going to visit relatives.
- В гости к родственникам.
When are coming to visit?
Когда приедешь в гости?
Easy enough. Miss Hooker was a-visiting up there to the town-
– Очень просто. Мисс Гукер была в гостях в городе…
She buried her relation today: on such a day one doesn't go around visiting.
Она сегодня похоронила свою родственницу: не такой день, чтобы по гостям ходить.
Their visit did not continue long after the question and answer above mentioned; and while Mr.
Вскоре после упомянутых вопроса и ответа гости уехали.
Our greatly increased security notwithstanding, you will always be welcome to visit, should you wish to.
Если захочешь как-нибудь нас навестить, всегда будешь дорогим гостем, несмотря на повышенные меры безопасности…
The boy protested that she should not; she continued to declare that she would, and the argument ended only with the visit.
Мальчик стал с ней спорить, утверждая, что она не осмелилась бы этого сделать, но она настаивала на своем, и спор прекратился только с отъездом гостей.
and she made the most of the time by visiting about with her daughter, and having very frequent parties at home.
И почти все дни у мамаши и дочки уходили на визиты к соседям и весьма частые приемы гостей в собственном доме.
In an hurried manner he immediately began an inquiry after her health, imputing his visit to a wish of hearing that she were better.
Гость сразу же осведомился о ее недомогании и объяснил свой визит желанием удостовериться, что ее самочувствие улучшилось.
The people in the portraits kept going to visit each other, and Harry was sure the coats of armor could walk.
Люди, изображенные на портретах, ходили друг к другу в гости. И Гарри был убежден, что стоящие в коридорах рыцарские латы способны передвигаться.
"This is Stilgar, chief of the sietch I visited, leader of those who warned us of the false band," Idaho said.
– Это Стилгар, глава сиетча, в котором я гостил, вождь тех людей, которые предупредили нас о харконненской банде, – сказал Айдахо.
As long as the prisoner remains in the isolation cell, he or she is visited daily by a doctor or nurse.
Во время пребывания в одиночной камере заключенный ежедневно осматривается врачом или фельдшером.
Inmates are not visited by a doctor and have to be taken to Rumonge hospital if the need arises.
Кроме того, заключенные не осматриваются врачом и должны, в случае необходимости, направляться в больницу Румонге.
61. KPS patrols and visits to cultural and religious sites continue on a regular basis.
61. КПС продолжает регулярно патрулировать и осматривать места расположения культурных и религиозных объектов.
Another collector states he had visited the Claimant’s library regularly and had studied his books extensively.
54. Другой коллекционер подтверждает, что он регулярно осматривал библиотеку Заявителя и хорошо знаком с имевшимися у него книгами.
The team made three trips to Iraq (for a period of 10 days each) and visited facilities designated by the Commission.
Группа трижды выезжала в Ирак (каждый раз на десять дней), где осматривала объекты, определенные Комиссией.
2.7 The complainant explains that after the "escape" in 1994, and until March 1995, no medical doctor visited the death section.
2.7 Заявитель поясняет, что после "побега" в 1994 году и вплоть до марта 1995 года ни один врач не осматривал приговоренных к смертной казни.
She affirms that her brother did not denounce the ill treatment to the medical doctors who came to visit him, out of fear of retaliation by the Guardia Civil.
Она утверждает, что ее брат не жаловался на жестокое обращение врачам, осматривавшим его в тюрьме, из страх мести со стороны служащих гражданской гвардии.
During a pregnancy that is advancing normally, the pregnant mother visits the maternity clinic 12 to 15 times and undergoes examinations by a doctor 2 to 3 times.
Во время беременности, которая развивается нормально, беременная женщина посещает женскую консультацию 12 - 15 раз и два-три раза осматривается врачом.
These offences are visited by penalties, which duly reflect their seriousness.
Эти преступления караются наказаниями, которые должным образом отражают их тяжесть.
The exploitation of human beings in any form, particularly sexual, especially when applied to children, conflicts with the fundamental aims of tourism and is the negation of tourism; as such, in accordance with international law, it should be energetically combated with the cooperation of all the States concerned and penalized without concession by the national legislation of both the countries visited and the countries of the perpetrators of these acts, even when they are carried out abroad.
"Все формы эксплуатации человека, в частности сексуальной эксплуатации, особенно применительно к детям, противоречат основополагающим целям туризма и подрывают его; в соответствии с международным правом всем заинтересованным государствам надлежит совместно вести активную борьбу против такой практики, которая должна сурово караться в рамках уголовного законодательства как посещаемых стран, так и стран происхождения правонарушителей, даже если эти деяния совершаются за границей".
59. According to information received from non-governmental sources and gathered by the Special Rapporteur during his visits to police lock-ups, individuals are frequently detained for extended periods without being brought before a magistrate despite the fact that article 72 (3) of the Constitution provides that "[a] person who is arrested or detained ... and who is not released, shall be brought before a court as soon as is reasonably practicable, and where he is not brought before a court within 24 hours of his arrest or from the commencement of his detention, or within 14 days of his arrest or detention where he is arrested or detained upon reasonable suspicion of his having committed or is about to commit an offence punishable by death the burden of proving that the persons arrested or detained has been brought before a court as soon as is reasonably practicable shall rest upon any person alleging that the provisions of this subsection have been complied with."
59. В соответствии с информацией, поступившей от неправительственных источников и полученной Специальным докладчиком в ходе его посещения полицейских участков, задержанных часто содержат в полицейских участках в течение длительных периодов времени, не доставляя в суд, несмотря на тот факт, в соответствии со статьей 72 (3) Конституции, "арестованное или задержанное лицо, подвергнутое аресту или задержанию и не освобожденное, доставляется в суд в течение разумно короткого срока, а в случае, если оно не доставляется в суд в течение 24 часов с момента его ареста или задержания или в течение 14 дней его ареста или задержания, когда оно подвергается аресту или задержанию по обоснованному подозрению в совершении преступления или намерении совершения преступления, караемого смертной казнью, обязанность доказательства, что арестованный или задержанный был доставлен в суд в разумно короткие сроки, возлагается на любое лицо, утверждающее о соблюдении положений настоящего подраздела".
It had also been visited by an IAEA team on 18 December.
Это предприятие 18 декабря инспектировала группа МАГАТЭ.
She asked whether the new centres would be visited regularly and how they would be staffed.
Она спрашивает, будут ли новые центры регулярно инспектироваться и как они будут укомплектовываться персоналом.
Have you visited all companies who are involved in the transport of HCDG in your country?
3) Инспектировали ли вы все компании, участвующие в перевозках грузов HCDG в вашей стране?
For that reason he had invited the Helsinki Committee for Human Rights to carry out visits to prisons.
Поэтому он ранее предложил Хельсинкскому комитету по правам человека инспектировать тюрьмы.
Were there any statistical data on their activities, and were they mandated to make unannounced visits to police stations?
Имеются ли статистические данные об их деятельности и правомочны ли они без уведомления инспектировать полицейские участки?
Prosecutors have begun visiting prisons, although not on a regular basis, and not to look into individual complaints.
Прокуроры начали инспектировать тюрьмы, хотя и не на регулярной основе и не для рассмотрения индивидуальных жалоб.
105. During its visit to Israel, the Panel examined the remnants of several types of rockets that had recently landed in Israeli territory.
105. Во время своего визита в Израиль Группа изучила остатки ракет нескольких типов, которые в последнее время поражали израильскую территорию.
When visiting the site of the attack, Ceasefire Commission investigators identified the remains of a recently fired Russian-made 57-mm SKOG flechette-filled, air-to-ground rocket (see figure 8).
Прибывшие на место нападения для проведения расследования представители Комиссии по прекращению огня обнаружили обломки недавно выпущенного 57мм реактивного снаряда класса <<воздух-земля>> российского производства <<СКОГ>> со стреловидными поражающими элементами (см. фотографию 8).
In addition, it is really surprising that, through its procrastination and delays in answering requests submitted to it for authorizing the arrangement of flights for Heads of State and Government who wish to visit the Jamahiriya using their own private planes, the Committee is trying to impose more restrictions on Libya and hamper its attempts at enhancing cooperation with other countries.
Кроме того, действительно поражает то, что своей тактикой затягивания и проволочек в реагировании на просьбы санкционировать полеты в Джамахирию глав государств и правительств, прилетающих на своих личных самолетах, Комитет пытается ввести дополнительные ограничения в отношении Ливии и воспрепятствовать ее попыткам укреплять сотрудничество с другими странами.
часто навещать
verb
YOUR FATHER DOESN'T BRING YOU TO VISIT NEARLY ENOUGH.
Ваш отец не так уж часто навещает нас.
You asked me why I come here so often to visit annie.
Ты спросил меня, почему я так часто навещаю Энни.
Ernest has just been telling me about his poor invalid friend... whom he goes to visit so often.
Эрнест сейчас рассказывал мне о своем бедном больном друге которого он часто навещает.
Question: Did you visit Bangui disguised as a merchant?
Вопрос: Вы останавливались в Банги под видом коммерсанта?
The visit included stops in Abuja, Lagos, Port Harcourt and Kaduna.
В ходе посещения он останавливался в Абудже, Лагосе, Порт-Харкурте и Кадуне.
A limited but increasing number of people are, however, regularly visiting their houses for short stays.
Вместе с тем ограниченное число людей, которое тем не менее растет, регулярно на короткое время останавливается в своих домах.
In section II, the Special Rapporteur discusses the methods of work related to country visits, particularly the terms of reference for fact-finding missions.
В разделе II Специальный докладчик останавливается на методах работы при посещении стран, в частности кругу ведения для миссий по установлению фактов.
The other countries, which are visited without overnight stay and which do not satisfy the criteria for destination country, are classified as transit countries.
Другие страны, в которых совершающее поездку лицо не останавливается на ночевку и которые не отвечают критериям страны назначения, относятся к категории стран транзита.
Owing to the fact that the Pope stayed at the Catholic church located in the buffer zone in Nicosia, UNFICYP participated in the planning and implementation of the protection operation during the visit.
Так как папа останавливался в католической церкви, расположенной в буферной зоне Никосии, ВСООНК участвовали в планировании и осуществлении операций по охране во время визита.
In section II, the Special Rapporteur discusses the methods of work related to country visits, and section III contains a report on recent developments related to diplomatic assurances.
В разделе II Специальный докладчик останавливается на методах работы при посещении стран, а в разделе III отчитывается о положении дел в области дипломатических заверений.
44. During the Special Rapporteur's visit to Herat at the end of July 1997, a campaign of shaving the heads of men stopped at random in the street was under way in that city.
44. Во время визита Специального докладчика в Герат в конце июля 1997 года в городе проходила кампания, в ходе которой мужчин произвольно останавливали на улицах и обривали им головы.
All these days since his arrival from Petersburg he had intended to pay her a visit, but some mysterious presentiment had restrained him.
Все эти дни по приезде в Петербург он собирался быть у нее; но, может быть, тайное предчувствие останавливало его.
"Perhaps it is a fever!" Since their visit to Gania's home, Rogojin's followers had been increased by two new recruits--a dissolute old man, the hero of some ancient scandal, and a retired sub-lieutenant. A laughable story was told of the former. He possessed, it was said, a set of false teeth, and one day when he wanted money for a drinking orgy, he pawned them, and was never able to reclaim them! The officer appeared to be a rival of the gentleman who was so proud of his fists.
– И к тому же лихорадка… Компания Рогожина была почти в том же самом составе, как и давеча утром; прибавился только какой-то беспутный старичишка, в свое время бывший редактором какой-то забулдыжной обличительной газетки и про которого шел анекдот, что он заложил и пропил свои вставные на золоте зубы, и один отставной подпоручик, решительный соперник и конкурент, по ремеслу и по назначению, утрешнему господину с кулаками и совершенно никому из рогожинцев не известный, но подобранный на улице, на солнечной стороне Невского проспекта, где он останавливал прохожих и слогом Марлинского просил вспоможения, под коварным предлогом, что он сам «по пятнадцати целковых давал в свое время просителям».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test