Translation for "to spread" to russian
Translation examples
In the meantime, the technology to build nuclear bombs has spread and continues to spread.
А между тем технология изготовления ядерных бомб как распространялась, так и распространяется.
Spread best practices
* Распространять наилучшую практику
Poverty is spreading fast.
Нищета стремительно распространяется.
Spread information on EAID
Распространять информацию о ГВПЖ
And yet, the epidemic is still spreading.
И все же эпидемия продолжает распространяться.
Malaria and tuberculosis are also spreading.
Распространяются также малярия и туберкулез.
Famine in Somalia continues to spread.
В Сомали продолжает распространяться голод.
The plague continues to spread.
Чума продолжает распространяться.
to spread our seed.
Чтобы распространять наше семя.
Oh, they're easy to spread.
Их очень легко распространять.
Rumors have begun to spread.
Слухи уже стали распространяться.
Thomas' disease is starting to spread.
Болезнь Томаса начинает распространяться.
It's already starting to spread.
Оно уже начало распространяться дальше.
And that is how word began to spread.
Вот как распространяются новости.
Bible spread out through the worlds.
Экуменическая Библия распространялась по обитаемым мирам;
And there are also these midwives spreading around in extraordinary numbers.
Вот еще этих повивальных бабок чрезмерно много распространяется.
The next time it spreads like a disease.
А дальше ошибка распространяется, точно заразная болезнь.
It will spread eventually, it is the sort of curse that strengthens over time.” Dumbledore smiled.
Постепенно они начнут распространяться, это из тех заклятий, которые со временем только усиливаются. Дамблдор улыбнулся.
The change spread . faster and faster as the catalyzed reaction opened its surface of contact.
Преобразование распространялось по молекулам яда: происходила каталитическая реакция с быстро расширяющейся реакционной поверхностью.
"Meanwhile, the sickness spreads among us," she said. "I must ask you again: Isn't it more reasonable to suppose the Harkonnens have planted this suspicion to pit the two of us against each other?"
– Но тем временем болезнь распространяется в наших рядах и разъедает их, – продолжала Джессика. – И я должна вновь спросить тебя: не разумнее ли предположить, что это Харконнены посеяли в нас подозрение друг к другу, чтобы разъединить и столкнуть нас?
шириться
verb
Free elections have been held and the roots of democracy have spread and struck deeper.
Проводились свободные выборы; все шире и глубже разрастались корни демократии.
However, in some areas the infection has already spread more widely into the general population.
Тем не менее в отдельных районах инфекция распространилась еще шире и охватила обычное население.
Free markets are growing, spreading individual opportunity and national well-being.
Ширится сфера охвата свободного рынка, содействуя тем самым реализации личных возможностей и обеспечению национального благосостояния.
On the other hand, the potential gains of an open economy have to be more widely spread among and within societies.
С другой - потенциальные плоды открытой экономики должны шире распределяться как внутри стран, так и между ними.
15 year pattern of growth and development - spreading steadily to emerging markets;
а) Тенденция роста и развития ПГЧС имеет уже 15-летнюю историю и все шире охватывает все новые страны с формирующейся рыночной экономикой.
2. Since the introduction of this agenda item in 1972, the menace of international terrorism has spread.
2. Со времени включения этого пункта в повестку дня в 1972 году угроза международного терроризма распространилась еще шире.
Another commission had the task of spreading awareness of human rights and including them as a subject in school curricula.
Другой комиссии поручено шире пропагандировать права человека и включать их в качестве учебного предмета в школьные программы.
The smile spread wider over Crouch’s face, as though recalling the sweetest memory of his life.
Улыбка на лице Крауча стала еще шире, будто бы он вспомнил самый приятный момент своей жизни.
Air-holes formed, fissures sprang and spread apart, while thin sections of ice fell through bodily into the river.
Образовались полыньи, все шире расползались трещины во льду, и уже тонкие пласты его, отколовшись, уходили в воду.
-How about telling me man... how to spread the cream on the pastry and put the button in the button-hole.
-Ага, как ты мне рассказывал... о том, как ты размазывал сливки по девицам и вставлял им.
I remember staring at the butter knife I used to spread my fancy jam, and for half a second, imagined what the side of his neck might look like with the butter knife in it.
Помню, как я смотрела на ножик, которым я намазывала варенье, и вдруг представила, что будет с его шеей, если в ней будет нож.
- But then I couldn't eat them because I'd have to spread the cream cheese until it was exactly smooth so I wasn't getting any work done?
-Но после этого я не мог их есть, потому что приходилось намазывать крем до тех пор, пока слой не становился ровным, и за этим всем до дела руки не доходили.
By combining the various services, costs can be spread among the largest possible user base.
Путем их объединения расходы можно раскладывать среди максимального числа участников базы пользователей.
I like to spread my beads out in the dining room, but Frank gets...
Мне нравится раскладывать бисер в столовой, но Фрэнк...
So they spread out their wet things on the floor, and got dry ones out of their bundles; then they made their blankets comfortable, got out their pipes and blew smoke rings, which Gandalf turned into different colours and set dancing up by the roof to amuse them.
Пришлось всем стаскивать с себя мокрую одежду, раскладывать её на земле, доставать сухую из тюков… Закутавшись в одеяла все достали трубки и стали курить, выпуская кольца дыма, которые кудесник заставлял плясать под потолком и окрашивал в разные цвета, чтобы как-нибудь развеселить карликов.
раскидывать
verb
Wish they could see famous Harry Potter now, he thought savagely as he spread manure on the flower beds, his back aching, sweat running down his face.
«Видели бы они сейчас, как знаменитый Гарри Поттер раскидывает по клумбам навоз», — горестно размышлял он. Спина уже еле разгибалась, по лицу градом катил пот.
His grey thirsty spirit drew power out of the earth and spread like fine root-threads in the ground, and invisible twig-fingers in the air, till it had under its dominion nearly all the trees of the Forest from the Hedge to the Downs.
Ненасытно всасывался он в плодородную почву, тянул из нее соки, расползался по земле серой паутиной корней, раскидывал в стороны узловатые серые руки – и подчинил себе Лес от Городьбы до Южного нагорья…
Geological mineralization: The mineralized layers are spread out into fluvial sandstones and conglomerates.
Геологическая минерализация: Минерализованные слои простираются в толще речных песчаников и конгломератов.
As time spreads its wings to the infinite, Vikash aims to spread its initiative beyond the boundaries of its current work.
Как время простирает свои крылья в бесконечность, так и "Викаш" стремится распространить свою инициативу за рамки своей текущей работы.
The rain levels create agrarian zones which spread out from north to south.
Количество осадков позволяет иметь аграрные зоны, которые простираются с севера на юг.
There are particular challenges where, for example, ecosystem features spread across one or more jurisdictional boundaries, particularly in the case of LMEs.
Существуют особые трудности, если, например, особенности экосистемы простираются через одну или более юрисдикционных границ, особенно в случаях крупных морских экосистем.
However, some elements of human settlements, such as. the environmental footprint of conurbations that spread across national boundaries, clearly have a supranational character.
Однако некоторые элементы населенных пунктов, такие, как экологическое воздействие городских агломераций, простирающихся за пределы национальных границ, явно носят наднациональный характер.
The Service prepared the background paper for a conference on mixed migration in the region spreading from the Horn of Africa to South Africa, which was jointly convened by UNHCR and IOM.
Служба подготовила справочный документ для конференции по смешанным миграционным потокам в регионе, простирающемся от мыса Африки до Южной Африки, которая была организована совместно УВКБ и МОМ.
4. With 64 provinces and cities, Viet Nam covers an area of 331,216.6 sq km spreading from latitude 23o23' North to 8o27' North.
4. В административном отношении Вьетнам делится на 64 провинции и города центрального подчинения, а его территория имеет площадь 331 216,6 кв. км и простирается от 2323' с.ш. до 827' с.ш.
Throughout these turbulent years, the CSCE, and later the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), continued to consolidate achievements and to address emerging threats, aware as it was of the difficulties bound to be encountered in a region that spread from Vancouver east to Vladivostok.
В течение этих бурных лет СБСЕ, а позднее Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) продолжали закреплять успехи и заниматься решением возникающих проблем, сознавая при этом трудности, неизбежно возникающие в регионе, простирающемся от Ванкувера до Владивостока.
The contaminated areas spread on the six administrative regions as follow: (203) in Anseba, (112) in Southern, (12) in Southern Red Sea, (107) in Gash Barka, (72) in Central and (246) in Northern Red Sea.
Загрязненные территории простирались на шесть административных регионов, а именно: (203) в провинции Ансэба, (112) в Южной провинции, (12) в Южной красноморской провинции, (107) в провинции Гаш-Барка, (72) в Центральной провинции и (246) в Северной красноморской провинции.
The TRIDOM project is assisting the governments of Cameroon, Gabon and Congo to create and run a 40,000 km2 transboundary complex of nine protected areas with a central zone spread across the three countries.
В рамках проекта ТРИДОМ оказывается помощь правительствам Камеруна, Габона и Конго в создании и управлении трансграничным комплексом площадью в 40 000 км2 в составе девяти охраняемых районов, которые объединены центральной зоной, простирающейся по территории трех указанных стран.
The track curved and now it was going away from the sun which, as it sank lower, seemed to spread itself in benediction over the vanishing city where she had drawn her breath.
Дорога сделала поворот; поезд теперь уходил от солнца, а солнце, клонясь к закату, словно бы простиралось в благословении над полускрывшимся городом, воздухом которого дышала она.
The geography of military conflicts spread.
Расширялась география военных конфликтов.
Can this project spread and help the world today?
Может ли этот проект расширяться и помочь в сегодняшнем мире?
New uncertainties continue to arise, to grow and to spread.
Новые неопределенности продолжают появляться, разрастаться и расширяться.
Literacy and education have spread.
Возрастает число грамотных лиц и расширяется охват населения системой образования.
The area encompassed by such protests has begun to spread.
Границы района, охваченного такими демонстрациями протеста, стали расширяться.
In other words, as awareness spreads, so action expands.
Иными словами, с углублением понимания расширяется практическая деятельность.
The conflict should not be allowed to spread and threaten regional security and stability.
Нельзя позволить этому конфликту расширяться и угрожать региональной стабильности и безопасности.
The geographical spreads of Singapore OFDI are extending to more regions and countries.
География вывоза ПИИ из Сингапура расширяется, охватывая новые регионы и страны.
If the dome continues to spread, continents shifting at lightning speed...
Если купол продолжит расширяться, континенты начнут дрейфовать со скоростью света...
Conflicts are spreading death, famine and epidemic throughout the continent.
Конфликты разносят смерть, голод и эпидемии по всему континенту.
Rivers carry sediments hundreds of kilometres, thus affecting downstream activities and contributing to the spread of malaria.
Реки разносят отложения на сотни километров, что сказывается на деятельности в нижнем течении рек и ведет к распространению малярии.
:: For assets such as cars or computers, their original cost is spread over their useful lives as the assets are used.
:: стоимость приобретения активов, таких, как автотранспортные средства или компьютеры, разносится на весь их полезный срок службы и учитывается по мере использования этих активов.
5. Radioactivity and chemical pollutants contained in tailings are spread by the flow of ground and surface waters and by wind currents.
5. Потоки грунтовых и поверхностных вод и воздушные течения разносят радиоактивные и химические загрязняющие вещества, содержащиеся в отходах горнообогатительных предприятий.
In October, one press account described Iran's prisons as "overcrowded dens of drugtaking, where the spread of infectious disease is rife".
В одном из сообщений печати в октябре месяце тюрьмы Ирана описывались как "переполненные притоны, где принимают наркотики и широко разносятся инфекционные болезни".
The original cost of the assets is spread over their useful lives as the assets are used (depreciation expense).
Перво-начальная стоимость приобре-тения активов разносится на весь их полезный срок службы и учитывается по мере исполь-зования этих активов (аморти-зационные расходы).
Depending on weather conditions, the small particles may be spread dozens of kilometres away, leading to radioactive contamination of large expanses of soil and atmosphere.
В зависимости от погодных условий небольшие частицы могут разноситься на десятки километров в сторону, приводя к радиоактивному заражению почвы и атмосферы на больших площадях.
Yes, today the blooming of these first flowers of democracy is emitting a sweet aroma of peace and hope; may the great United Nations family spread this delicious perfume throughout the world.
Да, сегодня распустившиеся первые цветы демократии наполняют воздух сладким ароматом мира и надежды, пусть великая семья Организации Объединенных Наций разносит это нежнейшее благоухание по всему миру.
In the early nineteenth century, patriots had rebelled across Latin America to set up the first independent Governments and merchant vessels had spread the word of the slaves' rebellion from island to island in the Caribbean.
В начале девятнадцатого века патриоты подняли восстание по всей Латинской Америке, с тем чтобы привести к власти первые независимые правительства, и торговые корабли разносили тогда весть о восстании рабов с одного острова на другой в Карибском бассейне.
:: Long-term assets are reported in the statement of financial position (the statement of assets and liabilities) and their costs are spread evenly over their life by means of an annual charge rather than being fully charged when purchased
:: долгосрочные активы будут указываться в ведомости финансового состояния (ведомость активов и пассивов), а стоимость их приобретения будет равномерно разноситься на весь срок их полезной службы в виде ежегодных отчислений, а не учитываться в виде единовременных расходов при покупке.
Who are you to spread such rumors?
Кто это такие слухи разносит?
The ancient Sumerians were prone to spreading gold dust over the body during funeral rites.
Древние Шумеры часто разносили золотую пыль на тело во время поминальных обрядов.
Many current crises have lasted for years, even decades, in some cases spreading to destabilize entire subregions.
Многие нынешние кризисы растягиваются на несколько лет и даже десятилетий и в отдельных случаях дестабилизируют положение в целых субрегионах.
30. With a total budget of $89,738,163 spread thinly over five years, the limited resources have posed challenges to the RCF.
30. В условиях, когда общий бюджет в сумме 89 738 163 долл. США растягивается на пятилетний период, ограниченность ресурсов создает проблемы для РПРС.
It is possible for those who have had a career break for family reasons to apply to undertake their sittings as Recorders in concentrated blocks rather than being spread over a number of years.
* те, кто прервал работу по семейным обстоятельствам, могут подавать заявления на занятие должности мировых судей по уголовным и гражданским делам на более сжатые периоды времени вместо того, чтобы растягивать пребывание в ней на ряд лет;
However, it should be noted that, owing to the very nature of a disability claim, that is, to allow time and medicine to heal the wound, these claims usually spread out over time.
Однако следует отметить, что ввиду самого характера требования в связи с потерей трудоспособности, т.е. учитывая время и медицинский уход, которые необходимы для излечения ранения, рассмотрение этих требований обычно растягивается на значительные промежутки времени.
But she's able to spread them like snow shoes.
Но она может расправлять их, как снегоступы.
free from blemishes, discoloration or spread stains affecting in aggregate more than 25 per cent of the surface of the shell;
- без пятен и изменений в окраске или распространенных пятен, покрывающих в совокупности более 25% поверхности скорлупы;
5 Ice condition (light solid ice, medium spread floating ice to 40 % covered, .)
5. Состояние льда (тонкий сплошной лед, плавучий лед средней протяженности, покрывающий до 40% водной поверхности, .)
We turn to Jerusalem and say in our prayers every day: Spread over us the canopy of your peace.
Мы обращаем свои взоры на Иерусалим и говорим каждый день в наших молитвах: раскинь над нами свое покрывало мира.
free from blemishes, areas of discoloration or spread stains in pronounced contrast with the rest of the produce affecting in aggregate more than ... per cent of the surface of the produce
- без пятен, обесцвечивания окраски или пятен, контрастирующих с остальной поверхностью продукта и покрывающих в совокупности более ... процента поверхности продукта
- free from blemishes, areas of discoloration or spread stains in pronounced contrast with the rest of the kernel affecting in aggregate more than 25 per cent of the surface of the kernel;
- без пятен, обесцвечивания окраски или пятен, контрастирующих с основной поверхностью ядра, покрывающих в совокупности более 25% поверхности ядра;
- free from blemishes, areas of discoloration or spread stains in pronounced contrast with the rest of the shell affecting in aggregate more than 25 per cent of the surface of the shell;
- без пятен, обесцвечивания окраски или пятен, контрастирующих с основной поверхностью скорлупы и покрывающих в совокупности более 25% общей поверхности скорлупы;
Spread the test portion over the base of the test receptacle, thoroughly cleaned in advance, and note the weight of the test portion to within 1 mg.
Отобранная часть пробы распределяется по дну тщательно вымытого заранее сосуда и записывается вес этой части с точностью до 1 мг.
Among some of the key recommendations are: raising to an internationally acceptable age the minimum age for criminal responsibility as well as the marriage age of girls; prohibiting corporal punishment and undertaking education campaigns to educate families and professionals on alternative forms of discipline; assessing the scope, nature and causes of violence against children, in particular sexual violence against girls, with a view to adopting a comprehensive strategy of effective measures and policies and to changing general attitudes; increasing efforts to prevent the spread of HIV/AIDS; improving the quality of the education system; introducing human rights, including children's rights, into the school curricula, starting at the primary level; making primary education free in practice by minimizing costs borne by parents; extending compulsory education beyond fourth grade to at least sixth grade; strengthening efforts to progressively ensure that girls as well as boys, from urban, rural and remote areas, and those children belonging to minority groups all have equal access to educational opportunities; adopting and implementing a comprehensive national plan of action to prevent and combat child labour; continuing to seek assistance from the International Labour Organization (ILO) for the elimination of forced labour; extending the protection from sexual exploitation and trafficking in all relevant legislation to all boys and girls below the age of 18 years; formulating a national plan of action to combat trafficking; demobilizing and reintegrating all combatants under the age of 18 years, ensuring that all military recruits are at least 18 and have enlisted voluntarily, and providing educational and other assistance to children affected by the conflict.
Некоторые основные рекомендации предусматривают: повышение до международно принятого стандарта минимального возраста для уголовной ответственности, а также возраста девочек для вступления в брак; запрет телесных наказаний и проведение просветительских кампаний в целях обучения семей и специалистов альтернативным формам обеспечения дисциплины; оценку масштаба, характера и причин насилия в отношении детей, в частности полового насилия в отношении девочек, в целях принятия комплексной стратегии эффективных мер и политики и изменения общего отношения; активизацию усилий по предупреждению и распространению ВИЧ/СПИДа; повышение качества системы обучения; включение вопросов прав человека, включая права детей, в программы обучения в школах, начиная с начального уровня; обеспечение бесплатного характера начального образования на практике путем сокращения расходов родителей; распространение обязательного образования за рамки четвертого класса, по крайне мере до уровня шестого класса; активизацию усилий по постепенному обеспечению того, чтобы девочки, как и мальчики, из городских, сельских и удаленных районов и дети, принадлежащие к группам меньшинств, располагали равным доступом к возможностям в сфере образования; принятие и осуществление комплексного национального плана действий в целях предупреждения детского труда и борьбы и с ним; продолжение работы по получению помощи от Международной организации труда (МОТ) в связи с ликвидацией принудительного труда; распространение мер защиты от сексуальной эксплуатации и торговли, предусмотренных во всех соответствующих законодательных актах, на всех мальчиков и девочек в возрасте до 18 лет; разработку национального плана действий по борьбе с торговлей людьми; демобилизацию и реинтеграцию всех комбатантов в возрасте 18 лет, обеспечение того, чтобы все новобранцы были, по крайней мере восемнадцатилетнего возраста и записывались на службу добровольно; и обучение и предоставление другой помощи детям, пострадавшим от конфликта.
In the meantime, the disease has spread.
Между тем масштабы распространения заболевания продолжают расти.
However, those epidemics are spreading fast.
Однако процесс стремительного распространения этих заболеваний продолжается.
The scourge of terrorism continues to spread throughout the world.
Бедствие терроризма продолжает свое шествие по всему миру.
135. Financing remains a problem in the spread of literacy.
135. Финансирование продолжает оставаться проблемой, влияющей на распространение грамотности.
Please feel free to spread that around.
Пожалуйста, можешь продолжать....
New cases continue to spread outwards from its perimeter.
Новые случаи продолжают расходиться от периметра.
Umbrella collapsed but their viral legacy continues to spread.
"Амбрелла" развалилась но их вирусное наследие продолжает расползаться.
And the darkness has continued to spread... chasing away our fish... draining the life... from island after island.
А тьма продолжала расти, прогоняя нашу рыбу, иссушая жизнь от острова к острову.
In other news, the serial killer now known as Tearjerk Jack continues to spread terror across the East Side.
И к другим новостям, серийный убийца, известный под именем Плачущий Маньяк... продолжает держать в страхе весть Истсайд.
But as word of mouth continues to spread, Internet providers are predicting that it could be one of the most widely-viewed live events in web history.
Слухи продолжают расползаться, а Интернет-провайдеры предсказывают что это будет самым посещаемым сюжетом за всю историю Интернета.
As last night's report of a series of large explosions awaits official confirmation, widespread fear of a biological weapons launch continues to spread throughout the region.
ѕока мы ждем официального подтверждени€ вчерашних сообщении о серии крупных взрывов, в регионе продолжает нарастать тревога в св€зи с использованием биологического оружи€.
The fireworks continued to burn and to spread all over the school that afternoon.
Пиротехнические изобретения близнецов продолжали гореть и носиться по школе до самого вечера.
On July 27, 1999, the Council issued a decision that allows Arab students to spread their academic studies over four years (instead of the standard three years), while paying tuition fees for only three years.
472. 27 июля 1999 года Совет принял решение, разрешающее арабским студентам продлевать срок своей академической учебы до четырех лет (вместо обычных трех) и при этом оплачивать учебу только за три года.
разостлаться
verb
At their backs rose a perpendicular wall of rock, and Perrault and François were compelled to make their fire and spread their sleeping robes on the ice of the lake itself.
За ними стеной поднималась отвесная скала, и пришлось Перро и Франсуа развести костер и разостлать свои спальные мешки прямо на льду озера.
расстилать
verb
Spreading away in front of her stretched desert growth—bushes, cacti, tiny clumps of leaves—all trembling in the moonlight.
Перед ними расстилалась целая рощица пустынной растительности – кусты, кактусы, крохотные розетки зеленых листиков. Дул ветерок, и листья трепетали в лунном свете.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test