Translation for "to sign" to russian
To sign
verb
Translation examples
The author signed the statement.
Автор подписывает этот протокол.
(iii) need not be signed.
iii) не обязательно должны подписываться".
The husband must sign the form.
Формуляр должен подписываться мужем.
The worker then signs an averment of receipt.
После этого работник подписывает расписку в получении.
No additional extradition agreement signed.
Дополнительные соглашения о выдаче не подписывались.
For people to sign?
- Чтобы люди подписывали?
He refuses to sign.
Он отказался подписывать.
Any papers to sign?
Столько бумаг надо подписывать.
You don't have to sign it.
Необязательно его подписывать.
PROCEED TO SIGN IT AT ONCE.L
Тогда продолжи подписывать.
- Who's supposed to sign it?
- А кто подписывать должен?
Did you have to sign a release?
- Ты подписывал разрешение?
You don't want to sign, fine.
Не хочешь подписывать, ладно.
You must be crazy to go signing any promissory notes!
Да ты с ума сошел, что ли, векселя подписывать!
will be signing copies of his autobiography MAGICAL ME today 12.30—4.30
подписывает автобиографию «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30».
“I have not been giving out signed photos,” he said hotly.
— Никаких фотографий я не подписывал, — с жаром воскликнул он. — А если Локонс говорит…
“Now that's...cruel of you...really . Nikodim Fomich muttered, and he, too, sat down at the table and started signing things.
— Ну уж ты… жестоко… — пробормотал Никодим Фомич, усаживаясь к столу и тоже принимаясь подписывать.
“He could hardly hold the pen to sign his name,” the clerk observed, sitting down in his place and going back to his papers.
— Они и как подписывались, так едва пером водили, — заметил письмоводитель, усаживаясь на свое место и принимаясь опять за бумаги.
“What’s that?” he snarled, staring at the envelope Harry was still clutching in his hand. “If it’s another form for me to sign, you’ve got another—”
— Что еще? — со злобой буркнул он, уставившись на конверт в руке Гарри. — Если я опять должен что-то подписывать, поищи себе кого другого…
“Harry,” said Hagrid abruptly as though struck by a sudden thought. “Gotta bone ter pick with yeh. I’ve heard you’ve bin givin’ out signed photos.
— Гарри, — Хагрид неожиданно повернулся к нему, как будто вспомнил о чем-то, — я тут чуть не обиделся. Ты ведь подписываешь фотографии. А мне-то не подписал? Я, думаешь, хуже всех?
The moment he had been deposited in his chair by the Healer, Gilderoy pulled a fresh stack of photographs towards him, seized a quill and started signing them all feverishly.
Как только целительница поместила его в кресло, Златопуст подтянул к себе новую пачку фотографий, схватил перо и стал лихорадочно их подписывать.
Scrawl your Raskolnikov for him, take the pen, brother, because we want money now more than a bear wants molasses.” “No need,” Raskolnikov said, pushing the pen away. “No need for what?” “I won't sign.”
подмахни-ка ему Раскольникова, бери перо, потому, брат, деньги нам теперь пуще патоки. — Не надо, — сказал Раскольников, отстраняя перо. — Чего это не надо? — Не стану подписывать.
расписываться
verb
After that the witnesses also sign the Register.
После этого расписываются свидетели.
146. The Department of Internal Oversight Services noted that, although refugees signed to indicate receipt of cash distributions, they did not sign upon receiving commodities distributed in the distribution centres.
146. Департамент отметил, что, хотя беженцы расписываются за получение наличности, они не расписываются за получение товаров, выдаваемых в распределительных центрах.
When property is handed back to him later he must sign a receipt.
По возвращении арестованному личных вещей он расписывается в их получении.
A staff member was required to sign for the dispensers at the time they were issued.
Сотрудник обязан расписываться за получение водораздатчиков в момент их выдачи.
The married couple signs the entry in the Register of Marriages using their new surnames.
Вступившие в брак расписываются в реестре, используя новые фамилии.
The detainee signs the note and indicates the date and time he affixed his signature.
Задержанный расписывается на этой записке с указанием даты и времени подписания.
The waste generator, where practicable, should also sign in block 17.
Источник отходов, если таковой имеется, расписывается также в разделе 17.
1. It ensures the receipt of wages due and signs a receipt to that effect.
1. Следит за получением положенной заработной платы и расписывается в получении таковой.
(3) checking with the specimen signatures of the person authorized to sign in the passport received from the relevant embassy.
3) сравнить подписи с полученными из соответствующих посольств образцами подписей лиц, уполномоченных расписываться в паспортах.
He just wants visitors to sign in.
Хочет, чтобы все посетители расписывались.
Yes, thanks, I know where to sign.
Да, спасибо. Я знаю, где расписываться.
- You don't have to sign anything. I know you.
Вам не нужно нигде расписываться.
What, they don't have to sign in?
Что? А разве им не надо расписываться?
If you only knew how to sign your names...
Если бы вы могли хотя бы расписываться...
I assume you're authorized by Mr. Egan to sign for the account?
Полагаю, что мистер Иган уполномочил вас за него расписываться?
They turned me down because of my shoulders when I tried to sign up.
Завернули из-за моих плечей, увидев, как я расписываюсь.
I need your employer to sign this, times in and out.
Мне нужно, чтобы ваш работодатель расписывался здесь в начале и в конце дня.
So I ran the prints on the pen that Ty used to sign in.
Так что я снял отпечатки с ручки, которой Тай расписывался на входе.
Then they all stuck a pin in their fingers to get blood to sign with, and I made my mark on the paper.
Тут все стали колоть себе пальцы булавкой и расписываться кровью, и я тоже поставил свой значок на бумаге.
And that runt of a general. You know, Rodion Romanych, I flung an inkpot at him—it just happened to be standing there, in the anteroom, on the table next to the visitors' book, so I signed my name, flung it at him, and ran away.
А этот генералишка… Знаете, Родион Романыч, я в него чернильницей пустила, — тут, в лакейской, кстати на столе стояла, подле листа, на котором расписывались, и я расписалась, пустила, да и убежала.
They just answered that they needed the car and asked my relative to sign on a piece of paper.
Затем они попросили моего родственника расписаться на бумаге.
At the close of the meeting, the Secretary-General signed the Court's Visitors' Book.
В конце встречи Генеральный секретарь расписался в Книге посетителей Суда.
Following this exchange of views, President Gauck signed the Court's Visitors' Book.
После этого обмена мнениями президент Гаук расписался в Книге посетителей Суда.
Following this exchange of views, President Peres signed the Court's Visitors' Book.
После обмена мнениями президент Перес расписался в Книге посетителей Суда.
He invited delegates to share the tribute by signing the book of condolences.
Он просил делегатов отдать должное памяти этого человека, расписавшись в книге соболезнований.
Ms. Naheed Khan signed for Ms. Bhutto's body at the hospital.
Гжа Нахид Хан расписалась за получение тела гжи Бхутто в больнице.
All police officers have been provided with a copy of this order and have had to sign for its receipt.
Каждый сотрудник полиции получил копию данного распоряжения и в обязательном порядке расписался в ее получении.
This is particularly so with respect to those persons who signed for and later returned F-FDTL weapons.
Это прежде всего имеет отношение к тем лицам, которые расписались за получение оружия ФФДТЛ, а затем вернули его.
- You've got to sign.
- Вам надо расписаться.
- You have to sign.
- Ты должен расписаться.
There's nothing to sign?
Где-нибудь расписаться?
Thea needs to sign off.
Теа должна расписаться.
- l'll need you to sign...
- Вы должны расписаться...
- Do I get to sign?
- Мне нужно расписаться?
Please sign below if you would like to participate.
Желающих принять участие просим расписаться ниже.
“No, don't, I'll do it myself . he said, and he took the pen and signed the book.
— Оставь, я сам… — проговорил тот, взял перо и расписался в книге.
Harry actually saw the same sixth year girls who had been so keen to get Krum’s autograph begging Cedric to sign their school bags one lunchtime.
Он сам видел, как шестикурсницы, охотившиеся за автографом Крама, умоляли Седрика расписаться у них на сумках.
A stout man, with a red sweater that sagged generously at the neck, came out and signed the book for the driver.
Навстречу вышел плотный мужчина в красном вязаном свитере с сильно растянутым воротом и, взяв у возчика книгу, расписался в получении.
Some had merely signed their names in Everlasting Ink; others had carved their initials into the wood, still others had left messages.
Кто-то просто расписался вечными чернилами, кто-то вырезал в деревянной доске свои инициалы, многие оставили целые послания.
Dean Thomas, who was good with a quill, had offered to forge Uncle Vernon’s signature on the form, but as Harry had already told Professor McGonagall he hadn’t had it signed, that was no good.
Дин Томас, умевший подделать любой почерк, предложил расписаться за дядю Вернона, но профессор Макгонагалл уже знала, что дядя Вернон отказался дать разрешение.
In witness whereof the above-named Plenipotentiaries have signed the present Treaty and have affixed thereto their seals.
В удостоверение чего вышеназванные полномочные представители подписали настоящий Договор и скрепили его своими печатями.
After he had certified the invoices as proper, by stamping and signing them, the United Nations paid the invoices by transferring funds either by check or by wire transfer from United Nations bank accounts located in either Zagreb or New York.
После того как он надлежащим образом заверял счета, скрепив их печатью и подписью, Организация Объединенных Наций оплачивала счета, пересылая средства либо в виде чека, либо телеграфным переводом с банковских счетов Организации Объединенных Наций в Загребе или в Нью-Йорке.
A statement required to be made under certain federal laws declaring or certifying that any information given by a person making the statement is true, accurate or complete may be made in electronic form if the person signs it with that person's secure electronic signature.
Требуемое согласно некоторым федеральным законам заявление, в котором указывается или удостоверяется, что любая информация, сообщаемая лицом, от которого исходит это заявление, является достоверной, точной или полной, может быть сделано в электронной форме, если это лицо скрепит его своей защищенной электронной подписью.
It is clear to all students of the Cyprus problem that the Greek Cypriot attempt to convert Cyprus into a Greek Cypriot Republic has not ceased and that the unilateral application for EU membership has been made in order to "sign, seal and deliver" Cyprus into Greek Cypriot hands, in complete disregard of the Treaty right of the other interested parties.
Всем, кто занимается кипрской проблемой, очевидно, что попытки киприотов-греков превратить Кипр в греческую кипрскую республику не прекратились и что одностороннее заявление о вступлении в члены ЕС было сделано с целью "подписать и скрепить печатью надлежащий документ и передать" Кипр киприотам-грекам при полном игнорировании права других заинтересованных сторон по Договору.
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
выражать жестом
verb
I'm learning to sign.
Я учусь выражаться жестами.
No signs of hostility have been noted.
Проявлений враждебности не отмечалось.
These signs have continued to be positive.
Положительная динамика этих показателей отмечается и в настоящее время.
No, everybody has to sign in with security.
Нет, охрана отмечает всех.
Remember to sign in at the get-go.
Не забывайте отмечаться в самом начале.
Everyone has to sign in when they arrive, but only three people were in before six yesterday.
Каждый обязан отмечаться по прибытии, но вчера до шести здесь были всего трое.
You must always respond to the convocations and come into this office once a week to sign in.
Вы всегда должны отвечать на звонки и приходить отмечаться в этот кабинет один раз в неделю.
IT'S NOT A PSYCH WARD. WE DON'T HAVE TO SIGN OUT, OR CALL IN AND REPORT OUR WHEREABOUTS.
- Это не психбольница, нам не нужно отмечаться при уходе и звонить с сообщением о том, где мы находимся.
They joined the queue of people being signed out by Filch, occasionally catching each other’s eye and grinning shiftily, but not talking to each other.
Они встали в очередь к Филчу, который отмечал уходивших. Время от времени они переглядывались, обменивались беглыми улыбками, но не разговаривали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test