Translation for "to raise the price" to russian
To raise the price
Translation examples
In particular, the concessionaire faces the risk of loss when the costs turn out to be higher than expected, since the concessionaire cannot raise the prices until the next price adjustment.
В частности, концессионер рискует понести убытки, если издержки оказываются выше, чем предполагалось, поскольку до следующей корректировки концессионер не может поднять цены.
The Palestinian Christians of East Jerusalem are allegedly being stripped of their right of residence by having their identity cards confiscated and very few drivers' licences issued to them, the purpose being to raise the prices of housing and encourage the building of illegal housing which could then be demolished.
У живущих в Восточном Иерусалиме христиан из числа палестинцев отбираются удостоверения личности с целью лишить их права на жительство, а разрешения на строительство выдаются им в исключительно редких случаях, что делается с целью поднять цены на жилье и поощрить строительство незаконного жилья, которое может быть снесено.
The Palestinian Christians of East Jerusalem were allegedly being stripped of their right of residence by having their identity cards confiscated and very few drivers’ licences issued to them, the purpose being to raise the prices of housing and encouraging the building of illegal housing which could then be demolished.
У живущих в Восточном Иерусалиме христиан из числа палестинцев отбираются удостоверения личности с целью лишить их права на жительство, а разрешения на строительство выдаются им исключительно в редких случаях, что делается с целью поднять цены на жилье и поощрить строительство незаконного жилья, которое может быть снесено.
In Saudi Arabia, the Government's decision to raise the prices of some utilities is seen as an indicator that domestic revenues are planned to play an important role in financing budget expenditure not only in 1995 but also as a long-term fiscal policy aimed at establishing a more diversified domestic revenue base.
В Саудовской Аравии решение правительства поднять цены на некоторые коммунальные услуги рассматривается как свидетельство того, что внутренним поступлениям отводится важная роль в финансировании бюджетных расходов не только в 1995 году, но и в рамках долгосрочной бюджетно-финансовой политики, рассчитанной на создание более диверсифицированной базы внутренних поступлений.
In this context, the experts may wish to provide concrete examples of: (i) the difficulties and challenges that developing country Governments and firms, especially their SMEs, are facing in responding to allegations of dumping and subsidization; and (ii) concrete examples of how the initiation of anti-dumping actions have led to the withdrawal from markets or to the pre-emptive raising of prices.
В этом контексте эксперты, возможно, сочтут целесообразным привести конкретные примеры, иллюстрирующие: i) трудности и проблемы, с которыми сталкиваются правительства и компании развивающихся стран, в особенности МСП, в защите от обвинений в демпинге и субсидировании; и ii) случаи, когда начало антидемпингового разбирательства привело к уходу компаний с рынков или заставило их предусмотрительно поднять цены.
14. It was regrettable that the International Monetary Fund (IMF) representative in Burundi, seemingly ignoring the Government's cries of alarm, had called for yet more restraints on Government spending, forcing it to raise the price of oil. That despite the fact that the Government was still unable to reopen schools or pay many civil servants, and that the judiciary had given notice of strike action.
14. Вызывает сожаление, что представитель Международного валютного фонда (МВФ) в Бурунди, игнорируя, по-видимому, обеспокоенность правительства, призвал к дальнейшему сокращению расходов правительства, вынуждая его поднять цены на нефть, несмотря на тот факт, что правительство все еще не в состоянии вновь открыть школы и выплатить зарплату многим гражданским служащим и что судейский корпус уведомил о забастовке.
The tax, therefore, will never enable him to raise the price of his produce so as to reimburse himself by throwing the final payment upon the consumer.
Поэтому налог никогда не даст ему возможности поднять цену своих продуктов так, чтобы возместить себе этот расход посредством перекладывания конечной уплаты на потребителя.
In India, they said, it raised the price of goods so high that they were not worth the buying; and in England, by overstocking the market, it sunk their price so low that no profit could be made by them.
В Индии, как она утверждала, эта последняя подняла цены на товары так высоко, что их не стоило покупать, а в Европе, переполнив рынок, она так понизила цены, что не было выгоды от продажи их.
Though from excess of avarice, in the same manner, the inland corn merchant should sometimes raise the price of his corn somewhat higher than the scarcity of the season requires, yet all the inconveniences which the people can suffer from this conduct, which effectually secures them from a famine in the end of the season, are inconsiderable in comparison of what they might have been exposed to by a more liberal way of dealing in the beginning of it.
Хотя точно так же торговец хлебом внутри страны может нередко под влиянием чрезмерной жадности поднять цену на хлеб несколько выше, чем это требуется недостатком хлеба, все же все те неудобства, которые население может испытывать благодаря такому образу действий, фактически избавляющему их от голода в конце года, будут незна чительны в сравнении с тем, что им пришлось бы пережить, если бы он в начале года проявил меньшую строгость.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test