Translation for "raise price" to russian
Translation examples
The parties submitted to the Argentinean competition authority econometric studies estimating the elasticity of demand for industrial bread which led to the conclusion that the parties could not profitably raise price.
Стороны сделки представили в орган по вопросам конкуренции результаты эконометрического анализа с оценкой эластичности спроса на изготовленный промышленным путем хлеб, согласно которым стороны не имели возможности поднять цену на свою продукцию, сохранив при этом прибыльность.
In another case, against potato producers, part of the evidence presented by the public prosecutor consisted of television programmes during which the producers had discussed future potato prices and their trade organization's chair had encouraged members to raise prices and limit potato production.
В другом деле, возбужденном против производителей картофеля, представленные прокурором доказательства включали в себя выдержки из телевизионных передач, во время которых производители обсуждали будущие цены на картофель, а председатель их профессиональной организации призвал членов поднять цены на картофель и ограничить его производство.
To that end, the decision by a number of Governments to raise prices of some public services is seen both as an indicator that domestic budget revenues will play an important role in financing budget expenditures and as a long-term fiscal policy, for establishing a more diversified domestic revenue base.
Поэтому решение ряда стран поднять цены на некоторые государственные услуги рассматривается как в качестве свидетельства того, что внутренние бюджетные поступления будут играть важную роль в финансировании бюджетных расходов, так и в качестве долгосрочной налогово-бюджетной политики, направленной на создание более диверсифицированной базы внутренних поступлений.
Your aunt has raised prices again.
Твоя тётя вновь подняла цены.
Your associate, Sonia Bern, has raised prices at that knocking shop of hers.
Твоя коллега, Сония Берн, подняла цены в своем заведении.
Rent seekers have also raised prices and attributed these to sanctions, even when that is not the case.
Арендодатели также повышают цены и объясняют это санкциями, даже когда это и не так.
The combined company should not raise prices of alcoholic beverages by more than the average inflation rate for the next five years, and if it wants to, it must have prior consultation with the KFTC.
В течение последующих пяти лет объединенная компания не должна повышать цены на спиртные напитки больше чем на величину, равную среднему уровню инфляции, а в том случае, если она это запланирует, ей следует провести предварительные консультации с ККДК.
The need for such efforts to strengthen international cooperation in this area is emphasized by recent research showing that cartels with multi-continental effects raise prices higher than other types of international cartels and that, despite evident increases in cartel detection rates and the size of monetary fines and penalties in the past decade, a good case can be made that current global anticartel regimes are under-deterring.
Необходимость в таких усилиях для укрепления международного сотрудничества в данной области подчеркивается результатами недавних исследований, свидетельствующих о том, что картели, чья деятельность затрагивает несколько континентов, повышают цены выше, чем международные картели других видов, и что, несмотря на явное увеличение доли выявляемых картелей и размеров денежных штрафов и санкций за последнее десятилетие, есть основания полагать, что существующие глобальные режимы, направленные против картелей, оказывают недостаточное предупредительное воздействие43.
In some cases, it would seem that petitioners initiate actions or threaten such initiation only to "harass" importers, as they are often aware that the outcome of the investigations are likely to be negative and that they are not required to pay the legal fees of successful defendants. (Of course, if the cases are successful, the exporters do not have to pay the legal fees of the domestic industry either). Consequently, suppliers often raise prices or withhold supplies to avoid being drawn into such action.
В некоторых случаях складывается впечатление, что заявители предпринимают соответствующие действия или грозятся предпринять их лишь для того, чтобы "досадить" импортерам, поскольку во многих случаях они понимают, что начатые расследования, по всей видимости, не приведут ни к каким результатам и им не придется оплачивать судебные издержки ответчиков, выигравших дело. (Безусловно, в случае успешного завершения расследований экспортеры также не оплачивают судебных издержек, понесенных отечественной промышленностью.) Поэтому поставщики часто повышают цены или ограничивают поставки, с тем чтобы избежать принятия таких мер.
Well, they're raising prices, so everybody's stocking up.
Ну, они повышают цену, потому все торопятся отзвониться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test