Translation for "to languish" to russian
To languish
verb
Translation examples
Fifteen of them were languishing in United States prisons.
Пятнадцать из них томятся в тюрьмах США.
About 20,000 remain languishing under occupation.
Около 20 000 продолжают томиться в оккупации.
Thousands of Kashmiris languish in Indian jails and detention centres.
Тысячи кашмирцев томятся в индийских тюрьмах и лагерных центрах.
Others (about 30) were arrested and still languish in prison.
Другие (примерно 30 человек) были арестованы и по-прежнему томятся в тюрьме.
Today, there are hundreds of women prisoners of conscience languishing in Ethiopian jails.
Сегодня в эфиопских тюрьмах томятся сотни женщин-узников совести.
Still thousands are languishing in concentration camps and inhuman torture cells.
Тысячи людей томятся в концентрационных лагерях и бесчеловечных камерах пыток.
There are over 300 Lebanese men and women still languishing in Israeli prisons.
В израильских тюрьмах все еще томятся более 300 ливанских мужчин и женщин.
Scores of Syrian citizens are still languishing in Israeli prisons and detention centres.
Десятки сирийских граждан все еще томятся в израильских тюрьмах и центрах для задержанных лиц.
President Mandela himself was an inspiration to his people even as he languished in prison.
Сам президент Мандела был источником вдохновения для своего народа, даже когда он томился в тюрьме.
Most languished in overcrowded cells with no access to judicial oversight, legal counsel or their families.
Большинство томилось в переполненных камерах без доступа к процедуре судебного надзора, адвокату и семьям.
Then answer me: how long am I to languish in this tower?
Тогда отвечай, долго ли мне в башне томиться?
I cannot allow someone who cares about me to languish away in unnecessary mourning.
Я не могу позволить человеку, который обо мне заботится томиться от мнимого траура.
Despite herculean efforts by a number of Conference member States, the Conference continues to languish, and a fissile material cut-off treaty (FMCT), the next logical and necessary step in the multilateral nuclear disarmament process, remains no closer to negotiation.
Несмотря на титанические усилия ряда государств - членов Конференции, Конференция продолжает чахнуть, а переговоры по следующему логичному и необходимому шагу в многостороннем процессе ядерного разоружения - по договору о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) так и не стали ближе.
I know it is not easy to languish here the while.
Я знаю, что нелегко чахнуть здесь так долго.
In our region, Israel continues to occupy Palestine, whose people languish under occupation and suffer from hunger, poverty and repression.
В нашем регионе Израиль продолжает оккупировать Палестину, народ которой изнывает в условиях оккупации и страдает от голода, нищеты и угнетения.
My impression is that we could be close to a solution for some 100,000 refugees who have been languishing in camps in Nepal for seven years.
Думаю, что мы, возможно, недалеки от решения проблемы приблизительно 100 000 беженцев, которые изнывают в лагерях беженцев в Непале на протяжении семи лет.
How else can it be explained that the African countries continue to languish under the weight of external debt, which consumes a substantial portion of their revenues and diverts precious resources that could have been used for development projects, and that the digital divide continues to expand, increasingly leaving Africa at the margin of information technologies and the new economy?
Как еще можно объяснить, почему африканские страны продолжают изнывать под бременем внешней задолженности, которая пожирает значительную часть их доходов и отвлекает ценные ресурсы, которые можно было бы использовать на осуществление проектов в сфере развития, и что цифровая пропасть продолжает расширяться, неуклонно отодвигая Африку все дальше на обочину процесса развития информационных технологий и новой экономики?
to Languish is not good
Не к добру тосковать
In the build-up and aftermath of the crisis, the financial economy had continued to thrive while the job-creating real economy had languished.
В процессе назревания кризиса и после него финансовый сектор экономики продолжал процветать, в то время как создающий рабочие места реальный сектор экономики ослабевал.
In terms of sectoral distribution, aid has been increasing to social sectors and governance, while aid for economic infrastructure and to the productive sectors has languished.
Что касается секторального распределения, то объем помощи в социальный сектор и сектор управления увеличивается, а в сектор экономической инфраструктуры и производственный сектор -- уменьшается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test