Similar context phrases
Translation examples
SCO will work tirelessly to this end.
ШОС будет неустанно работать в этом направлении.
It must continue to be tirelessly sought.
Необходимо и далее неустанно за это бороться.
We have worked tirelessly in this direction.
Мы прилагаем неустанные усилия в этом направлении.
Hondurans are people who walk tirelessly.
Гондурасцы неустанно проводят марши.
It has worked tirelessly to achieve that goal.
Она неустанно работает над достижением этой цели.
It has striven tirelessly and energetically for the realization of that goal.
Она неустанно и энергично добивается реализации этой цели.
It must thus be combated everywhere and tirelessly.
Поэтому с этим явлением необходимо везде и всегда вести неустанную борьбу.
It has striven tirelessly and effectively for the creation of such a zone.
Она неустанно и энергично добивается реализации цели создания такой зоны.
It is this approach that Tunisia has adopted and is implementing tirelessly.
Такой подход был избран Тунисом, и мы предпринимаем неустанные усилия к его осуществлению.
Germany has been working tirelessly for a political solution.
Германия неустанно занимается поиском политического решения.
Tirelessly, until I find her.
Неустанно, пока не найду.
- I thought you worked tirelessly on this.
- А я думал, Вы неустанно над ней работали.
Rob worked tirelessly to mend a broken system.
Роб работал неустанно, чтобы исцелить сломанную систему.
- Thanks to a leader - who continues to work tirelessly.
Благодаря нашему лидеру который продолжает неустанно работать.
You know you want to hunt for me tirelessly
Вы знаете, что хотите искать меня неустанно
I was as usual working tirelessly on my bottle top collection.
Как обычно, я неустанно искал бутылочные крышечки для своей коллекции.
I personally have been working tirelessly on our latest fund-raising event.
Я лично неустанно работал над планом проведения этого самого вечера.
She tirelessly devoted herself to helping those less fortunate in the glades.
Она неустанно посвятила себя помощи тем, кому повезло меньше в Глэйдс.
You work tirelessly for not much money and not a lot of gratitude.
Вы неустанно работали за небольшую плату, и не за множество благодарностей.
As their appetites grow, the mother must work tirelessly to raise her family.
С ростом их аппетита, мать должна работать неустанно, чтобы содержать семью.
Our Organization must tirelessly continue to seek ways of strengthening this solidarity.
Наша Организация должна неутомимо добиваться укрепления этой солидарности.
As a nuclear-weapon State, China had worked tirelessly for the prohibition and destruction of nuclear weapons.
В качестве государства, обладающего ядерным оружием, Китай неутомимо работал над запрещением и уничтожением ядерного оружия.
For many years the author tirelessly pursued his approaches to the various authorities but never received a reply.
Долгие годы автор неутомимо продолжал обращаться в различные инстанции, однако все его действия остались без ответа.
You have worked tirelessly to forge consensus and to put together what you call your best effort.
Ваша неутомимая работа позволила прийти к консенсусу и добиться того, что Вы назвали своим лучшим достижением.
It also commended the non-governmental organizations that had tirelessly fought for a fair, independent and effective court.
Она также высоко оценивает роль неправительственных организаций, которые неутомимо боролись за создание справедливого, независимого и эффективного суда.
Mr. Hammarskjöld repeatedly said that there is no more satisfying life than that spent working generously and tirelessly in the service of one's country and humankind.
Г-н Даг Хаммаршельд часто говорил, что ничего не приносит такого удовлетворения от жизни как самоотверженная и неутомимая работа на благо страны и человечества.
4. The Forum reconfirms its commitment to working tirelessly within its mandated areas and to promoting and protecting the human rights of indigenous women.
4. Форум подтверждает свое обязательство неутомимо работать в рамках своих мандатных областей деятельности, с тем чтобы поощрять и защищать права человека женщин-представительниц коренных народов.
He (Mr. Mouly) added that Cambodia was doing everything in its power to eliminate anti-personnel land-mines. Cambodian deminers continued to work tirelessly and the results were encouraging.
Г-н Мули, со своей стороны, добавляет, что Камбоджа делает все, что в ее силах, для ликвидации противопехотных мин. Камбоджийские саперы неутомимо продолжают свою работу, и уже получены обнадеживающие результаты.
We trust that he will continue the exemplary work of his predecessor, Father Miguel d'Escoto Brockmann, who fearlessly and tirelessly championed the role of the "G-192" in addressing global challenges.
Мы уверены, что Председатель в своей работе будет следовать образцовому примеру его предшественника отца Мигеля д'Эското Брокмана, который бесстрашно и неутомимо отстаивал роль <<Группы 192>> в решении глобальных проблем.
Switzerland commits itself to continue tirelessly its work for a world free of anti-personnel landmines. This commitment will take, among other things, the form of increased action in mine clearance and the rehabilitation of victims.
Швейцария готова продолжать свою неутомимую деятельность ради освобождения мира от противопехотных наземных мин. Это обязательство выразится, среди прочего, в более активной деятельности по разминированию и оказанию помощи жертвам.
That I will tirelessly pursue justice on behalf of all of starling's citizens...
Что буду неутомимо чинить правосудие от имени всех жителей Старлинга.
Sister Ursula, who has worked so tirelessly in our absence, will not be returning to the Mother House.
Сестра Урсула, которая работала так неутомимо в наше отсутствие, не вернется в монастырь.
Chapter I 10. The United Nations worked tirelessly around the globe throughout the year to prevent and resolve conflicts and to consolidate peace.
10. На протяжении всего года Организация Объединенных Наций без устали трудилась во всех уголках мира для того, чтобы предотвратить и урегулировать конфликты и укрепить мир.
The responsibility is now on those who remain to work tirelessly to reinvigorate and support the mission of the United Nations, for which colleagues gave their lives.
Теперь те, кто принял эстафету, должны без устали работать для того, чтобы поддержать и возвысить миссию Организации Объединенных Наций, ради которой наши коллеги отдали свою жизнь.
This is also an opportunity for me to thank the Organization and all the staff of the United Nations system, who are not just working tirelessly during the rescue phase but are also already planning for the country's reconstruction.
Это также дает мне возможность поблагодарить Организацию и всех сотрудников системы Организации Объединенных Наций, которые не просто без устали трудились на этапе спасательных работ, но и уже готовят планы для восстановления страны.
While recognizing Israel's legitimate right to security -- and we have tirelessly reiterated this -- the Committee has vigorously condemned the policy and practice of targeted killings, acts inadmissible under international humanitarian law.
Признавая законное право Израиля на безопасность, о чем мы не устаем повторять, Комитет решительно осуждает политику и практику целенаправленных убийств, представляющих собой акты, недопустимые по международному гуманитарному праву.
This is not simply as a thematic item on the agenda of the Security Council but also as a fundamental objective that we must all -- parties to conflict, States, the United Nations and other partners -- work tirelessly to achieve.
Речь идет не просто о тематическом пункте повестки дня Совета Безопасности, но и о важнейшей цели, ради достижения которой мы все -- стороны в конфликте, государства, Организация Объединенных Наций и другие партнеры -- должны без устали работать.
We in Jordan, under the auspices of His Majesty King Abdullah Bin Al Hussein, son of His late Majesty King Hussein, continue to strive tirelessly to attain that noble objective, which our people deserve.
Мы в Иордании, под предводительством Его Величества короля Абдаллы Бен альХусейна, сына Его Величества покойного короля Хусейна, продолжаем без устали бороться за достижение этой благородной цели, которой достоин наш народ.
As I speak, the Afghan nation is mourning the loss not only of a valued and deeply respected national figure, but a champion of peace who worked tirelessly, up to the last moment of his distinguished life, for peace in his country.
В момент моего выступления афганский народ оплакивает утрату не только выдающегося и глубокоуважаемого государственного деятеля, но и поборника мира, который без устали, до последнего момента своей замечательной жизни работал на благо мира в своей стране.
Turning to Angola, I wish first to honour the memory of the Special Representative of the Secretary-General, Maître Alioune Blondin Beye, and of members of his team, who worked tirelessly for peace in that country, tragically giving their lives to that cause.
Переходя к вопросу в отношении Анголы, я хотел бы прежде всего почтить память Специального представителя Генерального секретаря г-на Алиуна Блондэна Бея и членов его команды, которые без устали работали на благо мира в этой стране и трагически погибли во имя достижения этой цели.
The two neighbors fought tirelessly ...
Два соседа воевали без устали...
No, no, no... yeah, "Tirelessly.
Нет, нет, нет... да. Без устали.
Two, tirelessly attain military knowledge!
Второе - без устали постигай военную науку!
The Father's working tirelessly for your release.
Патер без устали работает над твоим освобождением.
The machines worked tirelessly to do man's bidding.
Машины без устали трудились, выполняя приказы человека
And one man has worked tirelessly to make this happen.
И один человек работает без устали ради этого.
I can promise you That we are working tirelessly for justice in this case.
Я обещаю, что мы без устали будем работать над этим делом.
He's been working tirelessly to find cures for some of the world's most deadly illnesses.
Он без устали работал над поиском лекарства против некоторых опаснейших заболеваний.
And so, for the past 1000 years, pilgrims laden with offerings have tirelessly...
И так уже более 1 000 лет нагруженные дарами паломники без устали бредут...
Their union was a joyous one, and together they worked tirelessly to further Malkovich's puppeteering career.
Их союз был безоблачным и они без устали создавали новый образ Малковича.
Tirelessly he strode from Citadel to Gate, from north to south about the wall;
Без устали расхаживал он от цитадели до Врат, проходил по стенам от северных до южных башен;
“Mr. Bagman and Mr. Crouch have worked tirelessly over the last few months on the arrangements for the Triwizard Tournament,” Dumbledore continued, “and they will be joining myself, Professor Karkaroff, and Madame Maxime on the panel that will judge the champions’ efforts.”
— Мистер Бэгмен и мистер Крауч, организаторы Турнира, без устали работали несколько месяцев, — продолжал Дамблдор. — И они вместе со мной, профессором Каркаровым и мадам Максим будут судить состязания.
He was no longer their sullen host of the summer; now he seemed determined that everyone should enjoy themselves as much, if not more than they would have done at Hogwarts, and he worked tirelessly in the run-up to Christmas Day, cleaning and decorating with their help, so that by the time they all went to bed on Christmas Eve the house was barely recognisable.
Он уже не был хмурым гостеприимцем, как летом, — теперь он был полон решимости подарить ребятам не меньше, а то и больше удовольствий, чем доставил бы им праздник в Хогвартсе. Он трудился без устали, с их помощью убирая и украшая дом, и к сочельнику дом стал неузнаваем.
The Unit had worked tirelessly, and the Meeting should consider boosting its overburdened staff.
Группа работала не покладая рук, и Совещанию следует рассмотреть возможность обеспечения содействия для ее сотрудников, перегруженных работой.
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear.
Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах - как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
As such, the challenge is one of continuing to monitor latent gender discrimination based on stereotype social roles, the cultural representations thereof and the violence arising therefrom, and working tirelessly to confront these.
Таким образом, задача состоит в том, что продолжать наблюдать за скрытой гендерной дискриминацией, в основе которой лежат стереотипные представления о социальной роли женщины и мужчины, культурные традиции и порожденное ими насилие, и работать не покладая рук, чтобы противостоять этим явлениям.
It was established in 1999 by Sheikh Mohammad bin Rashid al Maktoum, Vice-President and Prime Minister of the United Arab Emirates and Ruler of Dubai, in recognition of the philosophy, vision and achievements of the late Sheikh Zayed bin Sultan al Nahyan, former President, who worked tirelessly to preserve and protect the environment for future generations of his country, the region and the world.
Премия была учреждена шейхом Мохаммедом бен Рашид аль-Мактумом, вице-президентом и премьер-министром Объединенных Арабских Эмиратов и правителем княжества Дубаи в знак признания научных и практических достижений покойного шейха Заеда бен Султана аль-Нахайяна, бывшего президента, трудившегося не покладая рук ради охраны окружающей среды и ее сохранения для последующих поколений своей страны, региона и планеты в целом.
It was established by H.H. Sheikh Mohammad Bin Rashid Al Maktoum, the Vice President and Prime Minister of the United Arab Emirates (UAE) and Ruler of Dubai, in recognition of the philosophy, vision and achievements of former President, Sheikh Zayed Bin Sultan Al Nahyan, who worked tirelessly to preserve and protect the environment for future generations of his country, the region and the world.
Премия была учреждена Его Высочеством шейхом Мохаммедом бен Рашедом аль Мактумом, вице-президентом и премьер-министром Объединенных Арабских Эмиратов и правителем княжества Дубай в знак признания научных и практических достижений бывшего президента шейха Заеда бен Султана аль Нахайяна, трудившегося не покладая рук ради охраны окружающей среды и ее сохранения для последующих поколений своей страны, региона и планеты в целом.
In the same vein, we insist that all the women of Africa, toiling tirelessly to build the future of our continent and the world on a daily basis, must enjoy the respect for their physical inviolability that stems from their status as the mothers of us as individuals and of humankind, that they assume a place which accords due prominence to that role, that they take up positions of decision-making and responsibility in large numbers and that they benefit from the fruits of a system of governance which treats them with human dignity.
Руководствуясь той же логикой, мы требуем, чтобы всем женщинам Африки, работающим не покладая рук изо дня в день на благо будущего нашего континента и всего мира, была гарантирована физическая неприкосновенность в силу их высокого статуса матери и продолжательницы рода человеческого, высокая оценка их роли, возможность занимать ответственные посты и пользоваться плодами управления, обеспечивающего им достойные условия жизни.
Ellen has been working quite, erm, quite tirelessly.
Эллен трудится просто не покладая рук.
We really did work tirelessly for your release.
Мы не покладая рук работали над вашим освобождением.
I've been working tirelessly to further your aims.
Я, не покладая рук, работаю во имя ваших целей.
They've worked tirelessly during these dark months to crack this most challenging case.
Долгие месяцы они трудились не покладая рук, чтобы раскрыть это крайне запутанное дело.
And I'll spend the rest of my life working tirelessly to remind you of that.
Всю свою жизнь буду работать не покладая рук напоминая тебе об этом.
Now we are working tirelessly to make sure that these monsters are brought to justice...
Мы работаем не покладая рук и добьёмся, чтобы привлечь этих монстров к ответственности...
The past 29 days, this town has worked tirelessly on moderation and mindful consumption.
Последние 29 дней этот город трудился не покладая рук над умеренным и разумным потреблением.
I will work tirelessly for you over the coming months, And be at your constant disposal.
Я буду трудиться для вас не покладая рук в течение предстоящих месяцев, и буду полностью в вашем распоряжении.
Jimmy McGill has worked tirelessly to build a practice that helps an underserved and frankly overlooked segment of our community... the elderly.
Джимми МакГилл работал не покладая рук, чтобы построить практику, которая помогает такому незаслуженно обойдённому сегменту нашего общества, как старики.
This time, the men worked tirelessly for nearly a whole day to marry the two cars and the result was spectacular.
На этот раз ребята работали не покладая рук почти весь день, чтобы срастить эти две машины, и результат был впечатляющим.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test