Translation for "не покладая рук" to english
Не покладая рук
Similar context phrases
Translation examples
Группа работала не покладая рук, и Совещанию следует рассмотреть возможность обеспечения содействия для ее сотрудников, перегруженных работой.
The Unit had worked tirelessly, and the Meeting should consider boosting its overburdened staff.
Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах - как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear.
Таким образом, задача состоит в том, что продолжать наблюдать за скрытой гендерной дискриминацией, в основе которой лежат стереотипные представления о социальной роли женщины и мужчины, культурные традиции и порожденное ими насилие, и работать не покладая рук, чтобы противостоять этим явлениям.
As such, the challenge is one of continuing to monitor latent gender discrimination based on stereotype social roles, the cultural representations thereof and the violence arising therefrom, and working tirelessly to confront these.
Премия была учреждена шейхом Мохаммедом бен Рашид аль-Мактумом, вице-президентом и премьер-министром Объединенных Арабских Эмиратов и правителем княжества Дубаи в знак признания научных и практических достижений покойного шейха Заеда бен Султана аль-Нахайяна, бывшего президента, трудившегося не покладая рук ради охраны окружающей среды и ее сохранения для последующих поколений своей страны, региона и планеты в целом.
It was established in 1999 by Sheikh Mohammad bin Rashid al Maktoum, Vice-President and Prime Minister of the United Arab Emirates and Ruler of Dubai, in recognition of the philosophy, vision and achievements of the late Sheikh Zayed bin Sultan al Nahyan, former President, who worked tirelessly to preserve and protect the environment for future generations of his country, the region and the world.
Премия была учреждена Его Высочеством шейхом Мохаммедом бен Рашедом аль Мактумом, вице-президентом и премьер-министром Объединенных Арабских Эмиратов и правителем княжества Дубай в знак признания научных и практических достижений бывшего президента шейха Заеда бен Султана аль Нахайяна, трудившегося не покладая рук ради охраны окружающей среды и ее сохранения для последующих поколений своей страны, региона и планеты в целом.
It was established by H.H. Sheikh Mohammad Bin Rashid Al Maktoum, the Vice President and Prime Minister of the United Arab Emirates (UAE) and Ruler of Dubai, in recognition of the philosophy, vision and achievements of former President, Sheikh Zayed Bin Sultan Al Nahyan, who worked tirelessly to preserve and protect the environment for future generations of his country, the region and the world.
Руководствуясь той же логикой, мы требуем, чтобы всем женщинам Африки, работающим не покладая рук изо дня в день на благо будущего нашего континента и всего мира, была гарантирована физическая неприкосновенность в силу их высокого статуса матери и продолжательницы рода человеческого, высокая оценка их роли, возможность занимать ответственные посты и пользоваться плодами управления, обеспечивающего им достойные условия жизни.
In the same vein, we insist that all the women of Africa, toiling tirelessly to build the future of our continent and the world on a daily basis, must enjoy the respect for their physical inviolability that stems from their status as the mothers of us as individuals and of humankind, that they assume a place which accords due prominence to that role, that they take up positions of decision-making and responsibility in large numbers and that they benefit from the fruits of a system of governance which treats them with human dignity.
Эллен трудится просто не покладая рук.
Ellen has been working quite, erm, quite tirelessly.
Мы не покладая рук работали над вашим освобождением.
We really did work tirelessly for your release.
Я, не покладая рук, работаю во имя ваших целей.
I've been working tirelessly to further your aims.
Долгие месяцы они трудились не покладая рук, чтобы раскрыть это крайне запутанное дело.
They've worked tirelessly during these dark months to crack this most challenging case.
Всю свою жизнь буду работать не покладая рук напоминая тебе об этом.
And I'll spend the rest of my life working tirelessly to remind you of that.
Мы работаем не покладая рук и добьёмся, чтобы привлечь этих монстров к ответственности...
Now we are working tirelessly to make sure that these monsters are brought to justice...
Последние 29 дней этот город трудился не покладая рук над умеренным и разумным потреблением.
The past 29 days, this town has worked tirelessly on moderation and mindful consumption.
Я буду трудиться для вас не покладая рук в течение предстоящих месяцев, и буду полностью в вашем распоряжении.
I will work tirelessly for you over the coming months, And be at your constant disposal.
Джимми МакГилл работал не покладая рук, чтобы построить практику, которая помогает такому незаслуженно обойдённому сегменту нашего общества, как старики.
Jimmy McGill has worked tirelessly to build a practice that helps an underserved and frankly overlooked segment of our community... the elderly.
На этот раз ребята работали не покладая рук почти весь день, чтобы срастить эти две машины, и результат был впечатляющим.
This time, the men worked tirelessly for nearly a whole day to marry the two cars and the result was spectacular.
Никто его не окликнул, не остановил, не приказал заняться делом, в то время как рабы и члены команды трудились не покладая рук.
No one called out, stopped him, did not order to get down to business, while the slaves and team members worked tirelessly.
Заграничная пресса жадно обсуждала неслыханный в истории падеж, а правительство советских республик, не поднимая никакого шума, работало не покладая рук.
The foreign press discussed the unprecedented plague loudly and avidly, and the Soviet government, without kicking up a racket, worked tirelessly round the clock.
Карф не покладая рук работал на моего отца, применяя самые разные методы, чтобы вернуть земле плодородие после трех лет посевов.
Curf worked tirelessly for my father, trying all sorts of tactics to try to restore the fertility of the land after its third year of use.
На протяжении стольких лет он трудился не покладая рук, чтобы укрепить свое положение, но события последних нескольких дней угрожали пустить все его труды насмарку. Стритер много думал, и главная цель была ему теперь очевидна: следовало держаться тех, кто выйдет победителем в финале.
Having laboured so tirelessly to secure his position, he had this impression that recent events threatened to undermine it all. He had been thinking and plotting furiously and the general aim was now clear; that is, to make sure he was on the right side of whoever it was that emerged triumphant at the end.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test