Similar context phrases
Translation examples
Japan, with its unique past experience, honestly desires that the use of nuclear weapons, which would cause unspeakable human suffering, should never be repeated.
Япония, опираясь на свой уникальный исторический опыт, искренне желает того, чтобы не повторилось применение ядерного оружия, котoрое может причинить несказанные человеческие страдания.
They noted that this dangerous situation has led to tremendous losses in human lives, considerable material damage and unspeakable suffering among the population, including the massive movement of refugees.
Они отметили, что эта опасная ситуация приводит к огромным человеческим жертвам, значительному материальному ущербу и несказанным людским страданиям, порождая в частности, массовые потоки беженцев.
I would ask them to come with us to the rescue of the weak, of those who suffer unspeakable injustice and those whose way of life is threatened by invisible forces that they can neither understand nor control.
Я хочу призвать вас прийти на помощь слабым, тем, кто страдает от несказанной несправедливости, тем, жизнь которых подвергается воздействию невидимых сил, которых они не могут ни понять, ни контролировать.
My Government, however, convinced of the urgent need to establish peace and put an end to the unspeakable suffering of the Congolese people, has decided to decree a unilateral ceasefire.
Вместе с тем правительство моей страны, исходя из убежденности в настоятельной необходимости установить мир и положить конец несказанным страданиям конголезского народа, приняло решение объявить о прекращении огня в одностороннем порядке.
Despite the end of the cold war, which has lessened the probability of nuclear conflict, the Earth continues to be an arena of murderous conflicts that cause unspeakable suffering and vast humanitarian tragedies.
Несмотря на окончание "холодной войны", в результате чего уменьшилась возможность возникновения ядерного конфликта, наша планета по-прежнему является ареной смертоубийственных конфликтов, которые причиняют несказанные страдания и приводят к огромным трагедиям гуманитарного характера.
What an unspeakable pleasure.
Какая несказанная радость.
I tell you, every family has a book of unspeakable problems.
Говорю вам, в каждой семье есть книга несказанных проблем.
Some love their complexity and robustness, and others find them unspeakably foul.
Некоторые любят его насыщенность и крепость, а другие находят его несказанно ужасным.
It would be... an unspeakable happiness... to see my wife... and my family again.
Это было бы... несказанным счастьем... увидеть мою жену... и мою семью снова.
And whilst I understand that you're not feeling... warmly disposed to me, I wonder, what's your disposition to this incredibly rare, unspeakably expensive, bottle of barrel proof Scotch?
Я понимаю, ты не чувствуешь... особого расположения ко мне, однако, любопытно, как ты относишься к чрезвычайно редкому, несказанно дорогому выдержанному виски бочковой крепости?
Their suffering was unspeakable and their experience beggars description.
Их муки были невыразимыми, а пережитое ими не поддается описанию.
The damage then will be unspeakable and we will all become environmental refugees.
В этом случае ущерб будет невыразимым и все мы превратимся в экологических беженцев.
Elsewhere in Africa, we have seen tragedies of unspeakable proportions.
В других районах Африки мы были свидетелями трагедий невыразимых масштабов.
We paid solemn tribute to the millions of innocent victims of that unspeakable atrocity.
Мы воздали дань памяти миллионов ни в чем не повинных жертв этой невыразимой жестокости.
50. The Rwandan people have endured the most horrific and unspeakable suffering.
50. Руандийскому народу пришлось пройти через самые ужасающие и невыразимые страдания.
In the face of unspeakable horrors, the people of Bosnia have no choice but to defend themselves.
Перед лицом невыразимых ужасов, народу Боснии не остается ничего другого, как защищать самих себя.
We must keep remembering; we must continue to speak about unspeakable things.
Мы обязаны помнить и впредь; мы должны и впредь говорить о невыразимых вещах.
Those have brought civil wars, unspeakable tragedies, suffering and destruction to many countries.
Они привели к гражданским войнам, невыразимым трагедиям, страданиям и разрушениям во многих странах.
Conflicts of enormous cruelty shock the world and are the cause of unspeakable suffering for millions of human beings.
Жесточайшие конфликты сотрясают мир и являются причиной невыразимых страданий миллионов людей.
You unspeakable abomination.
Вы невыразимо мерзки.
What unspeakable fulfilment!
Какое невыразимое чувство удовлетворенности!
Like unspeakable, awful things. Things that...
Невыразимо ужасные поступки.
Did the unspeakable happen?
Случилось что-то невыразимо ужасное?
There is something unspeakable out there.
Здесь что-то невыразимое.
Frank... that woman is unspeakably crass.
Фрэнк... эта женщина невыразимо ужасна.
Huck did something unspeakably violent.
Гек сделал что-то невыразимо ужасное.
In an unspeakably tragic sort of way.
И невыразимо печально, с другой стороны.
What unspeakable sins were his eyes confessing.
В каких невыразимых грехах признавался он взглядом.
Our exports, in consequence of these different frauds, appear upon the customhouse books greatly to overbalance our imports, to the unspeakable comfort of those politicians who measure the national prosperity by what they call the balance of trade.
Вследствие этих различных обманов и злоупотреблений наш экспорт по таможенным книгам оказывается значительно превышающим наш ввоз, что доставляет невыразимое удовлетворение тем политикам, которые измеряют национальное благосостояние так называемым ими торговым балансом.
Elie Wiesel teaches us that we must speak about unspeakable deeds, so that they will be neither forgotten nor repeated.
Эли Визель учит нас тому, что мы должны открыто говорить о невообразимых деяниях, с тем чтобы их нельзя было забыть или повторить.
However, areas of tension still exist here and there, with the associated loss of human life, unspeakable suffering, destruction of property and flows of refugees and displaced persons.
Тем не менее в отдельных районах все еще отмечаются кризисные ситуации и связанные с ними гибель людей, невообразимые страдания, разрушение собственности и потоки беженцев и перемещенных лиц.
Mr. Chowdhury (Bangladesh): The Furies have unleashed themselves upon the Earth once again, this time with unspeakable ferocity in the form of the Asian tsunami.
Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит поанглийски): Неистовые силы природы вновь обрушились на Землю, на сей раз в виде невообразимого по своим жестоким последствиям цунами в Азии.
The unspeakable atrocities that are being committed against inmates of the kwanliso political prison camps resemble the horrors of camps that totalitarian States established during the twentieth century.
Невообразимые зверства, совершаемые в отношении лиц, содержащихся в лагерях для политических заключенных кванлисо, напоминают злодеяния в лагерях, созданных тоталитарными государствами в XX веке.
Scant attention was paid to the tragic situation of many countries such as Liberia, which was being devastated by warring factions and had suffered unspeakable carnage.
46. Мало внимания уделяется трагическому положению многих стран, таких, как Либерия, которая подвергается опустошению со стороны противоборствующих группировок и на долю которой выпали невообразимые страдания.
That this unspeakable act could have taken place inside an official building of the Palestinian Authority only contributes to the degradation of mutual trust and confidence that we have worked for so many years to establish.
Тот факт, что эти невообразимые действия могли иметь место в официальном здании Палестинской администрации, лишь подрывает взаимное доверие, которое мы создавали на протяжении столь многих лет.
We experienced difficult times in our own history; this century alone witnessed an unspeakable tragedy, when more than 7 million people were exterminated within two years by a well-planned famine.
Мы сталкивались с трудными временами в нашей истории; только в этом веке мы пережили невообразимую трагедию, в результате которой более 7 миллионов человек были уничтожены в течение двух лет при помощи хорошо спланированного голода.
Young women who leave their homes in search of a better livelihood are exploited, brutalized and forced into a life of unspeakable depravity by the traffickers in human misery who are involved in the international
Молодые женщины, покидающие свои дома в поисках лучших средств к существованию, вынуждены переносить невообразимые страдания, подвергаясь эксплуатации и жестокому обращению со стороны тех, кто занимается международной торговлей людьми в целях сексуальной эксплуатации.
Similarly, women not only watched their husbands and children being killed, but also underwent unspeakable physical abuse, in particular, sexual violence, which resulted in HIV infection in more than 60 per cent of the cases.
Женщины также не только стали свидетелями гибели своих мужей и детей, но и сами подвергались невообразимым физическим надругательствам, в том числе сексуальному насилию, в результате которого более 60 процентов из них были инфицированы ВИЧ.
They've done unspeakable things.
Они совершали невообразимое.
God, this unspeakable thing.
Господи, это невообразимо!
An antiquity of unspeakable value.
Предмет невообразимой цены.
Doing unspeakable things with bananas.
Вытворяют невообразимые вещи с бананами.
I mean, he's done some unspeakable things.
Он делал невообразимые вещи.
- and do unspeakable things to you.
- и буду делать с тобой невообразимые вещи.
So he survived an unspeakable hell dimension.
Окей. Итак, он выжил в невообразимом адском измерении.
It may have been unspeakable, but it wasn't for free.
Возможно, это было невообразимо, но это не было бесплатно.
You can do unspeakable things to and/or on me!
Сможешь делать невообразимые вещи со мной и/или надо мной!
Mines kill and mutilate; they cause unspeakable suffering.
Мины убивают и калечат людей; они вызывают неописуемые страдания.
He heard about and saw for himself their unspeakable suffering.
Он констатировал те неописуемые страдания, о которых ему рассказали женщины.
Inmates were subjected to degrading living conditions and unspeakable horrors.
Узники содержались в ужасных условиях и подвергались неописуемым страданиям.
Those were years of unspeakable atrocities, of lost faith and lost humanity.
Это были годы неописуемой жестокости, утраченной веры и утраченного человеколюбия.
While reflecting on the past we also need to acknowledge the unspeakable cruelty that exists today.
Но, размышляя о прошлом, мы также не должны забывать о неописуемой сегодняшней жестокости.
If, after the crisis, they had been derelict in their duty, Burundi would have sunk into unspeakable chaos.
Если бы после кризиса они не смогли выполнить свой долг, Бурунди погрузилась бы в неописуемый хаос.
It leads to explosions of violence, armed aggression, acts of terrorism and unspeakable suffering for the civilian populations.
Он ведет к взрывам насилия, вооруженной агрессии, акциям терроризма и неописуемого страдания для гражданского населения.
They know from studying the rise of Hitler that it is possible to promise unspeakable acts of violence and yet not be opposed.
Им известно после изучения истории прихода Гитлера к власти, что можно обещать неописуемые акты насилия и не встречать при этом никакого противодействия.
Minimal education, illiteracy, labouring in unspeakable conditions, prostitution and life on the streets are the conditions of many children.
Низкий уровень образования, неграмотность, труд в неописуемых условиях, проституция и жизнь на улицах - все это условия жизни для многих детей.
The trade in human flesh and the resulting slavery of children in unspeakable conditions must be addressed with the most urgent of measures.
47. Проблема торговли людьми и обусловленное ею порабощение детей, находящихся в неописуемых условиях, требует принятия самых безотлагательных мер.
Evil... Unspeakable things.
Ужасные... неописуемые вещи.
It is unspeakable shit.
Это неописуемое дерьмо.
Dare you gaze upon the unspeakable?
Взглянуть на неописуемое?
This is a depraved, unspeakable act.
Это отвратительное, неописуемое деяние.
Made to do unspeakable things.
Которых заставляли делать неописуемые вещи.
unspeakably violent and indifferent universe.
неописуемо жестокой и безразличной вселенной.
He is a victim of unspeakable tragedy.
Он жертва неописуемой трагедии.
He's been accused of unspeakable atrocities.
Его обвиняли в неописуемых зверствах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test