Translation for "the intellectual" to russian
Translation examples
(a) Intellectual property or a licence of intellectual property:
а) интеллектуальная собственность или лицензия на интеллектуальную собственность:
It was stated, however, that there was no real distinction between intellectual property and intellectual property rights, as intellectual property rights were exclusive rights to permit or prevent the use of intellectual property.
Вместе с тем было указано, что реального различия между интеллектуальной собственностью и правами интеллектуальной собственности не существует, поскольку права интеллектуальной собственности являются исключительными правами на то, чтобы разрешать или не разрешать использование интеллектуальной собственности.
World Intellectual Property Organization/UNITAR seminar on intellectual property
Семинар Всемирной организации интеллектуальной собственности/ЮНИТАР по вопросам интеллектуальной собственности
:: Leave intellectual property rights to the World Intellectual Property Organization
:: Вопросы, связанные с интеллектуальной собственностью, решает Всемирная организация интеллектуальной собственности
The question of who is the intellectual property owner in a chain of transferees of intellectual property is a matter of law relating to intellectual property.
20. Вопрос о том, кто обладает правовым титулом на интеллектуальную собственность в цепочке всех получателей интеллектуальной собственности, относится к сфере законодательства, касающегося интеллектуальной собственности.
Similarly, if under intellectual property law intellectual property is not properly the subject of a "lease", this term may not be applicable to intellectual property.
Аналогичным образом, если в соответствии с законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, интеллектуальная собственность не является собственно предметом "аренды", то этот термин не может применяться к интеллектуальной собственности.
To the unflinching eye of the intellectual soul.
За неустрашимость интеллектуальной души.
Philosopher-in-chief to the intellectually bankrupt.
Главный философ для интеллектуального банкрота.
Two lost ships in the intellectual sea.
Два корабля, затерявшихся в интеллектуальном море.
Institute for the intellectual development of children and... adolescents.
Институт интеллектуального развития детей и юношества.
And I feel like I've conquered the intellectual world.
И чувствую, что завоевал интеллектуальный мир.
They are actually the intellectual property of our company.
Фактически, тепепрь они интеллектуальная собственность компании.
Vulcans are the intellectual puppets of this Federation.
Вулканцы известны как интеллектуальные марионетки этой Федерации.
The intellectual achievements of antiquity had few practical applications.
Интеллектуальные достижения античности имели мало практических применений.
But unfortunately, you need the intellectual property rights.
Но, к сожалению, вам нужны права на интеллектуальную собственность.
To be a practical man was, to me, always somehow a positive virtue, and to be “cultured” or “intellectual” was not.
Для меня практичность была добродетелью, а всякая там «культура» или «интеллектуальность» — ничуть.
Probably the highest demand that will be made on my intellectual capacities today I shouldn’t wonder.”
Не удивлюсь, если это будет самое интеллектуальное поручение за весь день, нисколько не удивлюсь.
Well, I began to get excited, intellectually as well as sexually, saying things like, “Wow! It’s working!” and I woke up.
Ну хорошо, я начал возбуждаться — и интеллектуально, и сексуально, — говоря что-то вроде: «Ух ты! А ведь работает», — и проснулся.
One time they had a drumming contest, and I didn’t do very well: They said my drumming was “too intellectual”; theirs was much more pulsing.
Однажды там устроили соревнование барабанщиков, я выступил, но не очень удачно: мне было сказано, что моя игра «слишком интеллектуальна», остальные играли намного импульсивнее.
“Nobility of spirit”… “intellectual contribution”… “greatness of heart”… it did not mean very much. It had little to do with Dumbledore as Harry had known him.
«Благородство духа»… «интеллектуальный вклад»… «величие души»… — все это мало что значило для Гарри. К Дамблдору, которого знал он, слова эти почти никакого отношения не имели.
He was highly intellectual, and was an expert in history, philosophy and science.
Это был настоящий интеллектуал и знаток истории, философии и науки.
To the Bolivian people Victor Hugo Cárdenas is not only an Aimara Indian, a person from the countryside, but a great professional and outstanding intellectual.
Для боливийцев Виктор Уго Карденас не только индеец аймара, человек из глубинки, но и великий профессионал и выдающийся интеллектуал.
As a prominent thinker and intellectual, Gulen lays out the basic principles of achieving sustainable development by focusing on the human element.
Как видный мыслитель и интеллектуал, Гюлен устанавливает основные принципы достижения устойчивого развития, уделяя основное внимание человеческому фактору.
Beyond your qualifications, Mr. President, as Prime Minister, Minister or Head of a democratic party — posts that you have occupied or still occupy — I am sure it was your standing as an academic, intellectual and man of culture that first and foremost determined that choice.
Помимо Ваших качеств премьер-министра и главы демократической партии, должностей, которые Вы занимали или все еще занимаете, я уверен, что определяющим фактором явился авторитет ученого, интеллектуала, цивилизованного человека.
The victims included Antonio Pop Caal, a prominent Mayan intellectual; Diego Velasco Brito, a Mayan former congressman; and José Fernando Lobo Dubon, a former president of Congress.
К числу жертв относились: Антонио Поп Кааль, видный интеллектуал из числа представителей народности майя; Диего Веласко Брито, бывший конгрессмен из числа представителей народности майя; и Хосе Фернандо Лобо Дубон, бывший председатель конгресса.
He is a well-educated man, a respected intellectual, a former international servant and senior government official who chose to put his talent and prestige at the service of like-minded politicians determined to exterminate a section of the population.
Это хорошо образованный человек, уважаемый интеллектуал, бывший международный гражданский служащий и высокопоставленный правительственный чиновник, который решил поставить свой талант и авторитет на службу родственных ему по духу политиков, преисполнившихся решимостью истребить целую группу населения.
His lawyer had access neither to him nor his dossier. On 29 November, Siamak Pourzand, a 73yearold journalist and intellectual, and currently manager of the Tehran Cultural Centre, disappeared outside his home and is widely presumed to be detained by one of the security agencies.
Его адвокат не получил доступа ни к нему, ни к его делу. 29 ноября во время пребывания вне своего дома исчез семидесятитрехлетний журналист и интеллектуал Сиамак Пурзанд, являвшийся в то время руководителем Тегеранского культурного центра, и многие считают, что он был задержан сотрудниками одного из органов безопасности.
Sometimes, it helps to play the intellectual.
Иногда полезно поиграть в интеллектуала.
And your husband, too, I'm sure is the intellectual, yes?
И Ваш муж, я уверен, тоже интеллектуал?
The concept of the intellectual dates from...
Само слово интеллектуал пошло с Дрейфуса, а Золя первый сказал...
We're sort of like the intellectual Butch and Sundance of the SGC.
Мы как интеллектуал Батч и Санданс SGC.
Gentlemen, the intellectual resistance men we've sent to Grini are avowed enemies of the new Germany.
Да, мы отправили в Грини члена сопротивления и - интеллектуала, заклятого врага новой Германии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test