Translation for "intellectual" to russian
Intellectual
noun
Translation examples
(a) Intellectual property or a licence of intellectual property:
а) интеллектуальная собственность или лицензия на интеллектуальную собственность:
It was stated, however, that there was no real distinction between intellectual property and intellectual property rights, as intellectual property rights were exclusive rights to permit or prevent the use of intellectual property.
Вместе с тем было указано, что реального различия между интеллектуальной собственностью и правами интеллектуальной собственности не существует, поскольку права интеллектуальной собственности являются исключительными правами на то, чтобы разрешать или не разрешать использование интеллектуальной собственности.
World Intellectual Property Organization/UNITAR seminar on intellectual property
Семинар Всемирной организации интеллектуальной собственности/ЮНИТАР по вопросам интеллектуальной собственности
:: Leave intellectual property rights to the World Intellectual Property Organization
:: Вопросы, связанные с интеллектуальной собственностью, решает Всемирная организация интеллектуальной собственности
The question of who is the intellectual property owner in a chain of transferees of intellectual property is a matter of law relating to intellectual property.
20. Вопрос о том, кто обладает правовым титулом на интеллектуальную собственность в цепочке всех получателей интеллектуальной собственности, относится к сфере законодательства, касающегося интеллектуальной собственности.
Similarly, if under intellectual property law intellectual property is not properly the subject of a "lease", this term may not be applicable to intellectual property.
Аналогичным образом, если в соответствии с законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, интеллектуальная собственность не является собственно предметом "аренды", то этот термин не может применяться к интеллектуальной собственности.
Emotionally, intellectually, spiritually.
Эмоционально, интеллектуально, духовно.
You look very intellectual!
Выглядишь очень интеллектуально!
as an intellectual vacuum.
"как интеллектуально опустошенного".
It's intellectual property.
Это интеллектуальная собственность. Нет.
- Intellectual property law.
- Закон об интеллектуальной собственности.
To be a practical man was, to me, always somehow a positive virtue, and to be “cultured” or “intellectual” was not.
Для меня практичность была добродетелью, а всякая там «культура» или «интеллектуальность» — ничуть.
Probably the highest demand that will be made on my intellectual capacities today I shouldn’t wonder.”
Не удивлюсь, если это будет самое интеллектуальное поручение за весь день, нисколько не удивлюсь.
Well, I began to get excited, intellectually as well as sexually, saying things like, “Wow! It’s working!” and I woke up.
Ну хорошо, я начал возбуждаться — и интеллектуально, и сексуально, — говоря что-то вроде: «Ух ты! А ведь работает», — и проснулся.
One time they had a drumming contest, and I didn’t do very well: They said my drumming was “too intellectual”; theirs was much more pulsing.
Однажды там устроили соревнование барабанщиков, я выступил, но не очень удачно: мне было сказано, что моя игра «слишком интеллектуальна», остальные играли намного импульсивнее.
“Nobility of spirit”… “intellectual contribution”… “greatness of heart”… it did not mean very much. It had little to do with Dumbledore as Harry had known him.
«Благородство духа»… «интеллектуальный вклад»… «величие души»… — все это мало что значило для Гарри. К Дамблдору, которого знал он, слова эти почти никакого отношения не имели.
Recently, a courageous group of Arab and Muslim intellectuals wrote me a letter.
Недавно группа смелых арабских и мусульманских интеллигентов написала мне письмо.
It was attended by 70 Somali intellectuals representing various regions and political trends.
В работе семинара приняли участие 70 сомалийских интеллигентов, которые представляли различные регионы и политические тенденции.
Today, the DPRK has millions of intellectuals. Among them, the number of women technicians and experts reaches more than one million.
Сегодня в КНДР среди нескольких миллионов интеллигентов есть миллион и сотни тысяч женщин-инженеров и женщин-специалистов.
These cases of summary execution of Nuban intellectuals were well documented and received extensive publicity at the time.
По этим случаям суммарных казней нубийских интеллигентов имеется обширная документация; в свое время они получили широкую огласку.
A man who met the Special Rapporteur in August 1994 reported that, between June and August 1992, 40 to 50 Nuban prisoners, primarily intellectuals, were held in a secret detention centre in Kadugli.
Один из людей, с которыми встречался Специальный докладчик в августе 1994 года, сообщил, что в период с июня по август 1992 года 40-50 заключенных-нубийцев, в основном интеллигентов, содержались в секретном центре в Кадугли.
The main reason behind the unanimous support of the voters to the candidates is that the voters themselves have nominated as candidates the working people including workers, farmers and intellectuals who devote themselves for the independent rights and interests of the voters.
Полная поддержка кандидатов в депутаты всеми избирателями в основном связана с тем, что избиратели сами выдвигают кандидатом трудящихся людей, включая рабочих, крестьян и интеллигентов, которые самоотверженно служат ради их интересов и самостоятельных прав.
The Cuban non-governmental organizations associate themselves with the well-founded call for free trade with United States producers and traders, to the benefit of both parties, according to internationally established rules, especially with a view to the acquisition by Cuban enterprises and institutions of food, medicines, medical equipment and educational, cultural and technological materials for the benefit of our children, our men and women, Cubans young and old, the handicapped and our people as a whole, as well as the right of our intellectuals, scientists, artists and athletes to enjoy free access to the sources of knowledge and information existing in the United States and exchange with them our own knowledge, thus promoting mutual friendship and understanding between our peoples.
- Кубинские неправительственные организации присоединяются к справедливому требованию об установлении свободных торговых отношений с американскими производителями и торговцами на благо обеих сторон в соответствии с существующими международными нормами, особенно в плане приобретения кубинскими предприятиями и учреждениями продуктов питания, медикаментов, медицинского оборудования, учебных, культурных или технологических материалов на благо наших мальчиков, девочек, женщин, мужчин, молодых людей, стариков, инвалидов и всего нашего народа, а также права наших интеллигентов, ученых, художников, спортсменов иметь свободный доступ к существующим источникам знаний и информации в американском обществе и осуществлять с ним обмен нашими знаниями, обогащая дружбу и взаимное признание между нашими народами.
Dismissals (Assen Mihailov, Director of the Centre of Culture in Bosilegrad, 1992; Pene Dimitrov, the only school inspector of Bulgarian language and literature in Bosilegrad, 1994; all ethnic Bulgarian members of the strike committee at a factory in Dimitrovgrad, 1993) and threats of dismissal (Radko Stoyanchev, a municipal officer in the same town), illegal police detention, house searches, illegal confiscation of property (Vasil Stanchev, a lawyer from Bosilegrad, 1992; the brothers Leon and Vasil Nakev, merchants from the same town, 1993), police brutality (Kiril Antov from Bosilegrad, severely beaten by police in 1992 in front of his house), arbitrary legal prosecution (Dr. Marko Shukarev from Dimitrovgrad; Velin Stoichkov from Bosilegrad; and Zdenka Todorova from Nis in 1994), personal warnings and other forms of harassment are systematically being applied with regard to activists of the Democratic Union of the Bulgarians in Yugoslavia and other Bulgarian intellectuals who publish materials and make statements before the Bulgarian mass media or have contacts with official representatives of Bulgaria.
Увольнения (Асен Михайлов, директор культурного центра Босилеграда, 1992 год; Пене Димитров, единственный школьный инспектор, ведающий преподаванием болгарского языка и литературы в Босилеграде, 1994 год; все члены-болгары забастовочного комитета на фабрике в Димитровграде, 1993 год) и угрозы увольнения (Радко Стоянчев, сотрудник городского управления в этом же городе), незаконные задержания полицией, домашние обыски, незаконная конфискация собственности (Васил Станчев, юрист из Босилеграда, 1992 год; братья Леон и Васил Накевы, торговцы из этого же города, 1993 год), жестокость полиции (Кирил Антов из Босилеграда, избитый полицией в 1992 году возле своего дома), произвольные судебные преследования (доктор Марко Шукарев из Димитровграда; Велин Стоичков из Босилеграда; и Зденка Тодорова из Ниша в 1994 году), персональные предупреждения и другие формы преследований систематически применяются в отношении активистов Демократического союза болгар в Югославии и других болгарских интеллигентов, которые публикуют материалы или выступают с заявлениями в болгарских средствах массовой информации или поддерживают контакты с официальными представителями Болгарии.
Mr. intellectual, entertain us.
Эй, интеллигент, покажи себя.
That loudmouthed intellectual amUSeS me.
Крикливые интеллигенты удивляют меня.
In millions of workers, farmers and intellectuals...
Миллионы рабочих, крестьян, интеллигентов...
You always talk like an intellectual.
Ты всегда говоришь как интеллигент.
You're an intellectual. A man of ideas.
Вариан, ты - интеллигент, человек идеи.
Or isn't your intellectual's chest sexy enough?
Не хочешь? Ну да, ты же интеллигент.
I'm not an intellectual, decadent or otherwise.
Я не интеллигент. И вoвсе не гнилoй.
Only an intellectual could believe something so stupid.
Только интеллигент мог поверить в такую чушь.
He was highly intellectual, and was an expert in history, philosophy and science.
Это был настоящий интеллектуал и знаток истории, философии и науки.
To the Bolivian people Victor Hugo Cárdenas is not only an Aimara Indian, a person from the countryside, but a great professional and outstanding intellectual.
Для боливийцев Виктор Уго Карденас не только индеец аймара, человек из глубинки, но и великий профессионал и выдающийся интеллектуал.
As a prominent thinker and intellectual, Gulen lays out the basic principles of achieving sustainable development by focusing on the human element.
Как видный мыслитель и интеллектуал, Гюлен устанавливает основные принципы достижения устойчивого развития, уделяя основное внимание человеческому фактору.
Beyond your qualifications, Mr. President, as Prime Minister, Minister or Head of a democratic party — posts that you have occupied or still occupy — I am sure it was your standing as an academic, intellectual and man of culture that first and foremost determined that choice.
Помимо Ваших качеств премьер-министра и главы демократической партии, должностей, которые Вы занимали или все еще занимаете, я уверен, что определяющим фактором явился авторитет ученого, интеллектуала, цивилизованного человека.
The victims included Antonio Pop Caal, a prominent Mayan intellectual; Diego Velasco Brito, a Mayan former congressman; and José Fernando Lobo Dubon, a former president of Congress.
К числу жертв относились: Антонио Поп Кааль, видный интеллектуал из числа представителей народности майя; Диего Веласко Брито, бывший конгрессмен из числа представителей народности майя; и Хосе Фернандо Лобо Дубон, бывший председатель конгресса.
He is a well-educated man, a respected intellectual, a former international servant and senior government official who chose to put his talent and prestige at the service of like-minded politicians determined to exterminate a section of the population.
Это хорошо образованный человек, уважаемый интеллектуал, бывший международный гражданский служащий и высокопоставленный правительственный чиновник, который решил поставить свой талант и авторитет на службу родственных ему по духу политиков, преисполнившихся решимостью истребить целую группу населения.
His lawyer had access neither to him nor his dossier. On 29 November, Siamak Pourzand, a 73yearold journalist and intellectual, and currently manager of the Tehran Cultural Centre, disappeared outside his home and is widely presumed to be detained by one of the security agencies.
Его адвокат не получил доступа ни к нему, ни к его делу. 29 ноября во время пребывания вне своего дома исчез семидесятитрехлетний журналист и интеллектуал Сиамак Пурзанд, являвшийся в то время руководителем Тегеранского культурного центра, и многие считают, что он был задержан сотрудниками одного из органов безопасности.
Well, he's a pseudo-intellectual.
Ну, он псевдо-интеллектуал.
This guy is an intellectual.
Этот мужик крутой интеллектуал.
Sensitive Karl. The sporty intellectual.
Неженка Карл, спортсмен и интеллектуал.
Intellectual pursuits under the sun?
Ищете интеллектуала, лёжа под солнцем?
Accuracy of the databases and establishment of intellectual control over information and records.
Точность баз данных и установление разумного контроля над информацией и архивами.
Mongolia has made an intellectual commitment to tailor its democratic governance indicators specifically to the requirements of national policymakers.
Монголия взяла на себя разумное обязательство привести целевые показатели своего демократического управления в соответствие с конкретными требованиями национального политического руководства.
It was an intellectual argument.
Это был разумный довод.
What would an intellectual do?
Что было бы разумным сделать?
Alexis is an intellectual. He wouldn't like this stuff.
Да и потом он слишком разумный.
Don't get me into those intellectual arguments, all right?
- Да, да! Какие ещё разумные аргументы ты выдвинешь?
Would an intellectual girl like Florence go to a place like that?
Разве Флоренс, разборчивая, разумная женщина, пошла бы в такое место? Нет.
In the face of intellectual reason, you can't help but resort to violence.
Перед лицом разумных доводов вам ничего не остается как опускаться до насилия.
I tell them, "Yes, this is good as an abstract theoretical"... not even theoretical... intellectual, whatever, statement.
я говорю им, Ђ онечно, это хорошо в качестве абстрактного теоретического... даже не теоретического, разумного утверждени€.
The supranational sovereignty of an intellectual elite and world bankers is surely preferable to the national auto determination practiced in past centuries.
Всё остальное вторично. Поэтому, самой главной проблемой сейчас является разумное управление ресурсами Земли.
The aim of the terrorist groups was to destroy everything that was intellectually active and dynamic in Algeria.
Цель террористических групп заключается в уничтожении всех активных, жизнедеятельных и мыслящих сил в Алжире.
It would therefore be intellectually dishonest to say that the genocide dates from 6 April.
Поэтому мыслящий человек, не погрешив против истины, не может говорить о том, что начало геноциду было положено 6 апреля.
Besides, he was an extraordinary intellectual and creative artist, one whose work on history, politics and various aspects of African diaspora cultural forms have left us with a formidable legacy.
Помимо этого, он был высокообразованным и творчески мыслящим художником, который своими работами по истории, политическим вопросам и различным аспектам форм культурного выражения африканской диаспоры оставил нам впечатляющее наследие.
The intellectual and the patriot I would wish to be must go beyond diplomatic convention and express what I feel in my heart — my deepest convictions — which are undoubtedly shared by other Congolese of my generation.
Однако, как мыслящий человек и патриот, я хотел бы выйти за рамки дипломатических условностей и выразить то, что я чувствую сердцем - мои самые глубокие убеждения,- которые несомненно разделяют остальные конголезцы моего поколения.
8.5 The author observes that, on the occasion of a recent revisionist affair (case of Roger Garaudy), the vast majority of French intellectuals as well as representatives of the French League for Human Rights have publicly voiced their opposition to the maintenance of the law of 13 July 1990.
8.5 Автор замечает, что в связи с недавним ревизионистским делом (дело Роже Гароди) ограниченное большинство мыслящих людей Франции, а также представители Французской лиги по правам человека открыто выступили против сохранения в силе закона от 13 июля 1990 года.
All world leaders, intellectuals, theoreticians and academics are called upon to study this proposal carefully before becoming entangled in hasty decisions, prompted by the desire to be courteous and conciliatory, oblivious to future horizons and long-term prospects, and to the negative repercussions that such decisions might entail.
Ко всем мировым лидерам, мыслящим людям, теоретикам и ученым обращается призыв внимательно изучить это предложение и воздержаться от принятия поспешных решений, диктуемых соображениями вежливости и нежелания ссориться, забывая при этом о горизонтах завтрашнего дня и долгосрочных перспективах, а также о негативных последствиях, которые может повлечь за собой принятие таких решений.
Examples include loyalty oaths, dismissal notices (see appendix) and the attitude of society towards people who think differently (as illustrated by the publication, distribution, public announcement and even public sale of lists of Serbian intellectuals, artists, cultural celebrities and others whose views are different, which makes them vulnerable to a whole host of problems) and, in particular, towards persons of a different nationality, and even schoolchildren.
Например, речь идет о заявлениях о лояльности, сопровождающихся увольнениями с работы (см. добавление), позиции общественного мнения в отношении тех, кто думает иначе (публикация, распространение, публичное объявление и даже публичная продажа списков фамилий представителей сербской интеллигенции, творческой интеллигенции, деятелей культуры и других лиц, мыслящих иначе, в результате чего они подвергаются всевозможным придиркам), и особенно в отношении лиц, принадлежащих к другой национальности, и даже в отношении детей в школах.
52. While in practice, women still face some de facto inequality in the enjoyment of their rights, the following advancements should be noted: (i) the inclusion in the Constitution of 20 January 2002 of a provision (article 8) that guarantees and ensures the advancement and representation of women in all political, electoral and administrative posts; (ii) a rise in the number of women's non-governmental organizations and associations, surpassing the number of self-help groups; (iii) an emerging female political class made up of intellectuals; (iv) the establishment of the Centre for the Promotion of Women in Politics; (v) the development of a practical guide to elections for female candidates; (vi) the adoption of the gender national policy in 2008 and an action plan approved in 2009; (vii) an increase in the number of female candidates in legislative and local elections; (viii) the adoption (under way) of a draft bill on women's representation in political, electoral and administrative positions; and (ix) the signing by the President of the Republic of the African Union Solemn Declaration on Gender Equality in Africa.
52. Даже если на практике и встречаются отдельные случаи проявления неравенства при осуществлении женщинами своих прав, можно привести примеры успешной работы по их устранению: i) в Конституцию от 20 января 2002 года добавлена статья 8, которая гарантирует служебное продвижение женщин и их представленность на всех политических, выборных и административных должностях; ii) существует множество неправительственных и женских организаций, которые больше не нуждаются во взаимопомощи; iii) формируется женский политический класс, состоящий из образованных и творчески мыслящих женщин; iv) создан центр по активизации участия женщин в политической жизни; v) разработано практическое руководство, предназначенное для женщин-кандидатов на выборах; vi) в 2008 году принята национальная гендерная политика вместе с планом действий, утвержденным в 2009 году; vii) увеличилось число кандидатов-женщин, участвующих в выборах в законодательные и местные органы власти; viii) обсуждается вопрос о законопроекте по выдвижению женщин на политические, выборные и административные должности; ix) президент Республики подписал официальную декларацию глав государств по гендерным вопросам.
творческий работник
noun
The system offers incentives to the country's intellectual creators, with two awards:
При этом творческим работникам могут присваиваться следующие почетные звания:
This includes, but is not limited to, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the European Council, the European Parliament and the European Commission, and intellectual organizations.
К их числу относятся Управление Верховного комиссара по правам человека, Европейский совет, Европейский парламент и Европейская комиссия и организации творческих работников.
The High Panel, comprised of decision makers, intellectuals and artists from all regions of the world, convenes to chart new avenues leading to peace.
В состав этой Группы вошли представители директивных органов, интеллигенции и творческие работники, которые стремятся найти новые пути для достижения мира.
They attract tourists and leading foreign artists and intellectuals, while also having a great attraction for the Cuban public.
К участию в различных мероприятиях привлекались также туристы и видные художественные и творческие работники из-за границы, которые получили широкую известность и пользуются огромной популярностью у кубинского населения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test