Translation for "the conditions stipulated" to russian
The conditions stipulated
Translation examples
3. In addition, articles 5 and 149 of the Mexican Army and Air Force Organization Act state that members of the Army and Air Force under the Constitution may be engaged in voluntary military service or national military service and that the recruitment of troops is to be effected by conscription or by voluntary enlistment with applicants being selected on the conditions stipulated in the respective contracts of recruitment.
3. Кроме того, следует отметить, что в статьях 5 и 149 органического закона о сухопутных войсках и военно-воздушных силах Мексики отмечается, что в силу соответствующей конституционной нормы служащие сухопутных войск и военно-воздушных сил относятся к системе добровольной и обязательной военной службы и что набор военнослужащих осуществляется на основе обязательного или добровольного призыва с отбором изъявляющих такое желание лиц на условиях, оговариваемых в соответствующих контрактах о поступлении на военную службу.
The right of everyone to public assembly is explicitly declared under the conditions stipulated in this law, wherein this law adheres to the constitutional provisions on the right to public assembly and also to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, and it only stipulates those limitations to the right to public assembly which are necessary in democratic society to protect the freedoms and rights of others, the legal order, public morality and health.
Право каждого на публичные собрания прямо провозглашается в соответствии с условиями, оговариваемыми в этом законе, согласно которым настоящий закон следует конституционным положениям о праве на публичные собрания, а также Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, и он устанавливает лишь такие ограничения права на публичные собрания, которые необходимы в демократическом обществе для защиты свобод и прав других лиц, правопорядка, общественной морали и здоровья.
условия, установленные
It is made up of judges elected by Parliament in accordance with the conditions stipulated by law.
Судебная власть принадлежит магистратам, избираемым на заседании парламента согласно условиям, установленным законом.
The Committee therefore finds that the conditions stipulated in article 22, paragraph 5 (b), of the Convention have not been met.
Комитет констатирует, что условия, установленные в пункте 5 b) статьи 22 Конвенции, не были выполнены.
Spouses may settle their property relations on the grounds of marital contract (Article 29) according to the conditions stipulated by law.
Супруги могут выстраивать свои имущественные отношения на основе брачного договора (статья 29), заключенного на условиях, установленных законом.
The PAB shall consider the status of each individual Myanmar national requiring protection pursuant to the conditions stipulated by the Thai authorities.
ППК рассматривает статус каждого требующего защиты отдельного мьянманского гражданина согласно условиям, установленным тайскими ведомствами.
97. In addition to the citizens of the Republic of Croatia, the right to work can also be exercised by foreigners, under conditions stipulated by the Law on Employment of Foreigners.
97. Помимо граждан Республики Хорватии, право на труд имеют и иностранцы на условиях, установленных законом о трудоустройстве иностранцев.
:: the conditions stipulated in the Guideline of the Ministry of Health of the Czechoslovak Republic of 17 December 1971 on performance of sterilization were fully complied with in 14 cases;
:: в 14 случаях условия, установленные в Директиве Министерства здравоохранения Чешской Республики от 17 декабря 1971 года о проведении стерилизации, были соблюдены в полном объеме;
In some cases, not all conditions stipulated in the relevant directive had been complied with; in other cases, the team found administrative errors and isolated cases, the team found errors in medical indication.
В некоторых случаях не были выполнены все условия, установленные соответствующей директивой, в других группа выявила административные ошибки, а иногда имели место ошибки в медицинских показаниях.
30. A law enforcement agent must ensure that detention requirements are met, whereby a detention order must fulfil the conditions stipulated in the Code of Criminal procedure.
30. Должностные лица правоохранительных органов должны обеспечивать соблюдение требований, касающихся помещения под стражу, в соответствии с которыми ордер на задержание должен соответствовать условиям, установленным в Уголовно-процессуальном кодексе.
Under article 19 of the Constitution, "aliens may be naturalized, after renouncing their nationality, by submitting an application to the competent authority, if they have met the requirements and conditions stipulated by the relevant laws).
Согласно статье 19 Конституции "иностранцы могут получить гражданство, отказавшись от своего гражданства и обратившись с ходатайством в компетентный орган власти, если они удовлетворяют требованиям и условиям, установленным соответствующими законами".
Article 2 of this Law defines labour market vocational training as the training which provides the possibility to acquire under the conditions stipulated in the State Training Curricula Register professional qualification necessary to adopt to labour market demand.
В статье 2 этого закона профессиональное обучение кадров для рынка труда характеризуется как обучение, позволяющее приобрести с соблюдением условий, установленных в государственном реестре учебных программ, профессиональную квалификацию, соответствующую потребностям рынка труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test