Translation for "that obstruct" to russian
Translation examples
The substantive reasons that obstruct Security Council reform are the same ones that dictate the present anatomy and physiology of the Council.
Существенными причинами, которые препятствуют реформе Совета Безопасности, являются те же причины, которыми обусловлены нынешние структура и деятельность Совета.
It is very clear to us that corruption is a scourge that obstructs the development of nations, deepens inequality in societies and diminishes countries' competitiveness.
Нам совершенно очевидно, что коррупция является бедствием, которое препятствует развитию стран, усугубляет общественное неравенство и ослабляет конкурентоспособность стран.
57. Sweden referred to reports on the lack of independence in the judicial system, impunity and corruption that obstruct the rule of law.
57. Швеция упомянула о сообщениях, касающихся отсутствия независимости судей, безнаказанности и коррупции, которые препятствуют соблюдению принципа верховенства права.
We can no longer accept the agenda of the automatic majority that obstructs progress in our region.
Мы не можем больше соглашаться на программу автоматического большинства, которое препятствует прогрессу в нашем регионе.
Other actions that obstruct efforts to genuinely reduce inequalities are undermining the fulfilment of the Monterrey Consensus commitments.
Другие действия, которые препятствуют усилиям по подлинному сокращению неравенства, подрывают выполнение обязательств по Монтеррейскому консенсусу.
, every measure, even a minor one, which obstructs or impairs reindeer husbandry must be interpreted as prohibited by the Covenant.
любую меру, даже незначительную, которая препятствует оленеводству или наносит ему ущерб, необходимо толковать как запрещенную Пактом.
Analysis of the situation of women as regards equitable development reveals a number of negative trends that are obstructing the efforts made on their behalf.
Анализ положения женщин в области справедливого развития выявил большое число негативных тенденций, которые препятствуют принятию мер в интересах женщин.
(a) What measures were taken against employers who obstruct labour inspectors in their work;
a) какие меры были приняты в отношении работодателей, которые препятствуют работе трудовых инспекторов;
Those who obstructed rescuing activities were also subject to punishment.
Закон карает также тех лиц, которые препятствуют осуществлению действий, направленных на пресечение этой практики.
The way to actually bridge that gap is to reform the working methods of the Council that obstructed the effectiveness of its work.
Для того чтобы действительно заполнить эту брешь, необходимо провести реформу рабочих методов Совета, которые препятствуют эффективности его работы.
It queers the pace of the First Committee, it obstructs constructive debate and it tends to distort the views of other delegations.
Это замедляет темпы работы Первого комитета, это препятствует конструктивным прениям и приводит к созданию искаженных представлений у других делегаций.
Our cultures are not static and we keep our identity through a permanent recreation of our life conditions; but all of this is obstructed in the name of so-called developments.
Наша культура не носит статический характер, и мы сохраняем наше своеобразие посредством постоянного поддержания условий нашей жизни; однако всему этому препятствует так называемое "развитие".
In view of the references to this topic in the Declarations adopted at previous Summits of Heads of State and Government of Ibero-America. We once again reaffirm that, in defence of free exchange and transparent practice in international trade, the application of coercive unilateral measures that affect the well-being of populations and obstruct integration processes is unacceptable.
С учетом ссылок на указанный вопрос в заявлениях предыдущих Иберо-американских встреч на высшем уровне глав государств и правительств мы снова заявляем, что применение односторонних принудительных мер, влияющих на благосостояние населения и препятствующих процессам интеграции, является неприемлемым, так как это препятствует свободному обмену и обеспечению транспарентности международной торговли.
23. In addition, vessels shipping goods for Cuba continue to be denied access to United States ports for 180 days, a flagrant violation of the freedom of navigation, in an effort to obstruct and destabilize the flow of supplies to the country as well as Cuba's international trade.
23. Кроме того, запрет для судов, перевозящих кубинские товары, сохраняется на заход в порты Соединенных Штатов в течение 180 суток, что является вопиющим нарушением свободы судоходства, поскольку это препятствует притоку товаров на остров и торговле Кубы с другими странами и оказывает дестабилизирующее воздействие.
This obstruction came at the last minute, when ICRC had completed all transport arrangements for about 2,000 Ethiopians stranded in Sheeb.
Это препятствие возникло в самую последнюю минуту, когда МККК завершил все подготовительные работы для транспортировки 2000 эфиопских граждан, находящихся в затруднительном положении в Шибе.
139. The Monitoring Group considers those responsible for such obstruction to be in violation of paragraph 15 (e) of resolution 1907 (2009) and paragraph 3 of resolution 2111 (2013).
139. Группа контроля считает, что лица, ответственные за создание этих препятствий, нарушают пункт 15 (е) резолюции 1907 (2009) и пункт 3 резолюции 2111 (2013).
In the West Bank, Israel's imposition of hundreds of checkpoints, its unlawful construction of settlements and of the Wall, its intensification of the permit regime and its discriminatory road network continued to obstruct access to the Agency's services.
На Западном берегу создание Израилем сотен контрольно-пропускных пунктов, незаконное строительство поселений и возведение разделительной стены, усиление режима выдачи пропусков и дискриминационная дорожная сеть - все это препятствует доступу к услугам Агентства.
This has proved to be obstructive to the performance of the Council's paramount role, namely the maintenance of international peace and security.
Это препятствует выполнению Советом своей главной роли, а именно поддержанию международного мира и безопасности.
At the same time, the new structures also provided the humanitarian community with, at times, more predictable ways to negotiate those obstructions.
В то же время эти новые структуры давали гуманитарному сообществу более предсказуемые, порой, способы для преодоления этих препятствий.
Technically, that's obstruction of justice.
По сути это препятствие правосудию.
You make a false statement on the record, that's obstruction of justice.
Ты даёшь ложные показания, это препятствие правосудию.