Translation for "that obstructed" to russian
Translation examples
Eritrea is obstructing progress towards peace.
Эритрея мешает продвижению к миру.
That, in turn, obstructs the effective implementation of the Convention.
Это в свою очередь мешает эффективному осуществлению Конвенции.
All this has obstructed its normal shipping operations.
Все это мешало его нормальному плаванию.
Nevertheless, they must not obstruct or paralyse us.
Тем не менее, они не должны нам мешать и парализовать наши действия.
They continue to obstruct normal life and livelihood.
Они продолжают мешать нормальной жизни людей и ведению хозяйства.
The view within the room would be obstructed by bearing pillars.
В этом зале располагаются опорные колонны, которые будут мешать внутреннему обзору.
This defensiveness often obscures long-term interests and obstructs their realization.
Эта защита зачастую мешает видеть долгосрочные интересы и препятствует их реализации.
Social reality still obstructed that ideal, although attitudes were changing.
Социальная реальность пока еще мешает достижению этого идеала, но умонастроения эволюционируют.
It then became necessary to say something about the beneficial effects of foreign trade, and the manner in which those effects were obstructed by the laws as they then stood.
Тогда становилось необходимым сказать что-нибудь о благотворном действии внешней торговли и о том, как мешают этому существующие законы.
Avarice and injustice are always short-sighted, and they did not foresee how much this regulation must obstruct improvement, and thereby hurt in the long-run the real interest of the landlord.
Жадность и несправедливость всегда близоруки, и они не предвидели, как сильно такое правило должно мешать улучшениям и потому в конечном счете причинить ущерб действительным интересам землевладельца.
This law, therefore, necessarily obstructed the improvement of the land, and, instead of tending to render corn cheaper, must have tended to render it scarcer, and therefore dearer, than it would otherwise have been.
Таким образом, закон этот мешал улучшению и обработке земли и вместо того, чтобы вести к удешевлению хлеба, должен был уменьшать его количество, а потому и удорожать в сравнении с тем, что было бы при естественном ходе вещей.
The obstruction of development and rehabilitation is an obstruction of the peace process in its entirety.
Создание препятствий на пути развития и восстановления - это также создание препятствий на пути мирного процесса в целом.
Otherwise it is an Obstruction.
В противном случае сообщение кодируется как "Препятствие".
Obstruction to humanitarian assistance
Препятствия оказанию гуманитарной помощи
Other obstructions/bottlenecks
Прочие препятствия/узкие места
(c) Causing obstructions to navigation; and
создания препятствий для судоходства; и
It does not obstruct the industry of the people.
Он не препятствует приложению труда населения.
The engrossing of uncultivated land, besides, is the greatest obstruction to its improvement.
Такое сосредоточение невозделанных земель, кроме того, составляет величайшее препятствие для их обработки и улучшения.
The excise laws, it appears, I believe, from experience, obstruct and embarrass the operations of the smuggler much more effectually than those of the customs.
Как мне кажется, опыт показывает, что акцизные законы препятствуют и затрудняют операции контрабандиста с гораздо большим успехом, чем таможенные законы.
But as it obstructs the natural increase of capital, it tends rather to diminish than to increase the sum total of the revenue which the inhabitants of the country derive from the profits of stock;
Но так как она препятствует естественному возрастанию капитала, она имеет тенденцию скорее уменьшать, чем увеличивать общую сумму дохода, получаемого жителями страны от прибыли на капитал;
But the very same circumstances which would have rendered an open and free commerce between the two countries so advantageous to both, have occasioned the principal obstructions to that commerce.
Но те самые условия, которые делали бы открытую и свободную торговлю между этими двумя странами столь выгодной для них обеих, породили главные препятствия для этой торговли.
The natural effort of every individual to better his own condition, when suffered to exert itself with freedom and security is so powerful a principle that it is alone, and without any assistance, not only capable of carrying on the society to wealth and prosperity, but of surmounting a hundred impertinent obstructions with which the folly of human laws too often incumbers its operations; though the effect of these obstructions is always more or less either to encroach upon its freedom, or to diminish its security.
Естественное стремление каждого человека улучшить свое положение, если ему обеспечена возможность свободно и беспрепятственно проявлять себя (security), представляет собой столь могущественное начало, что одно оно не только способно без всякого содействия со стороны довести общество до богатства и процветания, но и преодолеть сотни досадных препятствий, которыми безумие человеческих законов так часто затрудняет его деятельность, хотя эти препятствия всегда более или менее ограничивают его свободу или ослабляют его действие (security).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test