Translation for "которые препятствуют" to english
Которые препятствуют
Translation examples
При необходимости они должны менять условия и обстоятельства, которые препятствуют достижению гендерного равноправия.
If necessary, they are required to change the conditions and circumstances which hinder the achievement of gender equality.
В качестве второго шага они вводят санкции, которые препятствуют экономическому развитию и приводят к обнищанию народа.
Secondly, they impose sanctions, which hinder economic development and cause poverty among the people.
Во-вторых, необходимо воздерживаться и отказаться от практики субсидирования экспорта, которая препятствует усилиям стран Африки по диверсификации.
The second area is restraint and elimination of the practice of subsidized exports, which hinders the efforts of African countries to diversify.
Сейчас, когда мы приближаемся к новому тысячелетию, важно устранить все существующие противоречия, которые препятствуют достижению глобального мира и безопасности.
As we approach the new millennium, it is important that all the existing contradictions which hinder the achievement of global peace and security be removed.
1. создать рабочую группу для изучения проблем, которые препятствуют диалогу и мешают достижению желаемых целей.
1. Forming a working group to study the problems which hinder dialogue and prevent it from realizing its desired objectives.
42. У него вызывает озабоченность наличие блок-постов, которые препятствуют доступу к больницам для палестинских гражданских лиц, даже когда речь идет об оказании срочной помощи.
He was concerned about roadblocks which hindered access to hospitals for Palestinian civilians, even in emergencies.
ОБЗОР ПОДХОДОВ НА УРОВНЕ ПОЛИТИКИ К РЕШЕНИЮ ТЕХ ПРОБЛЕМ, СВЯЗАННЫХ С НОРМАТИВНО-ПРАВОВОЙ И ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОЙ ЗАБОЙ, КОТОРЫЕ ПРЕПЯТСТВУЮТ РАЗВИТИЮ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВА И ПРЕДПРИЯТИЙ
REVIEW OF POLICY APPROACHES FOR SOLVING PROBLEMS IN LEGAL AND INSTITUTIONAL FRAMEWORKS, WHICH HINDER ENTREPRENEURSHIP AND ENTERPRISE DEVELOPMENT
d) отсутствие финансирования -- это основная проблема, с которой сталкиваются женские организации и которая препятствует улучшению положения женщин во многих обществах.
(d) Lack of funds is the main problem to women's organizations which hinder the progress of women in many societies.
Африка по-прежнему страдает от вооруженных конфликтов, гражданских войн и стихийных бедствий, которые препятствует ее усилиям в области развития.
Africa is still the scene of armed conflicts, civil wars and natural disasters, all of which hinder its development efforts.
выражая озабоченность по поводу задержек с разминированием в районе Абьей, которые препятствуют безопасному возвращению внутренне перемещенных лиц в свои дома,
Concerned by delays in the clearance of landmines in the Abyei Area, which hinders the safe return of internally displaced persons to their homes,
Он продавал гормон "Соматостатин", который препятствует превращению в Стейси.
He was selling the growth retarding hormone "Somatostatin" which hinders girls from turning to Stacies.
является одним из факторов, который препятствует их развитию и экономическому росту.
are one of the factors that hinder their development and economic growth.
:: пересмотреть правила о закрытой информации, которые препятствуют оперативному обмену такой информацией;
the overhaul of classification rules that hinder the rapid exchange of information.
Двусмысленности, связанные с ним в настоящее время, порождают разногласия, которые препятствуют его применению.
The ambiguities currently associated with it gave rise to misunderstandings that hindered its application.
55. Насилие в отношении женщин и детей является серьезной проблемой, которая препятствует их развитию.
Violence against women and children is a major problem that hinders their development.
70. Существуют огромные трудности, которые препятствуют предупреждению сексуального насилия и принятию мер в связи с ним:
70. There are enormous challenges that hinder the prevention of and response to sexual violence:
c) изложение недостатков, присущих нынешним бюджетным процедурам, и недостатков в руководстве, которые препятствуют их осуществлению;
(c) Identification of weaknesses in the present budgetary procedures and in the Administration that hinder their implementation;
Незаконный оборот наркотиков порождает незаконные доходы, которые препятствуют усилиям по восстановлению страны.
Illicit drug trafficking generates the illegal earnings that hinder the efforts to reconstruct the country.
Они составляют прочную основу для рассмотрения главных проблем, которые препятствуют стабильности и развитию в Африке.
They constitute a solid foundation for addressing the major issues that hinder stability and development in Africa.
Основные трудности, которые препятствуют разработке КИРП в субрегионах Карибского бассейна и Западной Азии, включают
Major difficulties that hindered elaboration of an IIF in the Caribbean subregion and West Asia included:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test