Translation examples
(d) Detail the terms and conditions of the plan;
d) подробную информацию об условиях и положениях плана;
II Guidelines for loan terms and conditions
Руководящие принципы для условий и положений, регулирующих предоставление займов
123. Support was expressed for replacing the phrase “terms and conditions” by “modalities”.
123. Было предложено заменить фразу "условий и положений" словом "процедур".
The general terms and conditions may include, but are not limited to, the following elements:
Общие условия и положения могут включать, в частности, следующие элементы:
(b) (i) notifying a person of terms and conditions of the contract;
b) i) направление какому-либо лицу уведомления об условиях и положениях договора;
The cover letter and general terms and conditions constitute the entire LOA
Сопроводительное письмо и общие условия и положения составляют все содержание письма-заказа.
LOA documents comprise the cover letter and the general terms and conditions.
Письмо-заказ состоит из следующих документов: сопроводительного письма и общих условий и положений.
APPOINTMENT OF THE EXECUTIVE SECRETARY: TERMS AND CONDITIONS
НАЗНАЧЕНИЕ ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ: СРОКИ И УСЛОВИЯ
Terms and conditions of employment afforded to an employee;
предоставляемых работнику сроков и условий найма;
in the terms or conditions on which employment is offered;
- при перечислении сроков или условий, на которых предлагается эта работа;
The terms and conditions of that privatisation are currently being defined.
В настоящее время рассматриваются сроки и условия приватизации.
in terms or conditions of employment afforded to that employee by the employer;
- в отношении сроков или условий предоставления работодателем работы данному наемному работнику;
IDB.24/Dec.14 TERMS AND CONDITIONS OF APPOINTMENT OF THE DIRECTORGENERAL
IDB.24/Dec.14 СРОК И УСЛОВИЯ НАЗНАЧЕ-НИЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО ДИРЕКТОРА
In the terms or conditions on which such organization is prepared to accept applications for membership
изменяя сроки и условия, на которых такая организация готова принимать заявления о членстве.
Terms and conditions will be discussed at a further date,
Сроки и условия будут оговорены во время следующей встречи,
Just work out the terms and conditions with Norman here, and it's yours.
Просто договоритесь о сроке и условиях с Норманом, и деньги ваши.
I hope you're ready to negotiate the terms and conditions of your surrender.
Я надеюсь, что ты будешь готов обговорить сроки и условия вашей капитуляции.
A meeting is now in progress to discuss the terms and conditions... under which peace, not war, may be declared.
Сейчас происходит встреча, где обсуждаются сроки и условия, на которых может быть заключен мир.
To the westminster college code of conduct, We must verify that she's in full compliance Of all the terms and conditions of her scholarship.
Кодексу поведения Вестминстерского колледжа мы должны проверить, что вы полностью соответсвуете всем срокам и условиям стипендии.
- However, we believe that it would make a big difference if France and the United States could release a common statement on the position of our two countries concerning the terms and conditions of the reduction...
- Однако мы полагаем, что... ситуацию можно заметно улучшить, если Франция и США выступят... с совместным заявлением о позиции наших двух стран по срокам и условиям... - реструктуризации межгосударственных долгов. - Пардон.
Any notice or request required or permitted to be given or made under the Terms and Conditions and any other agreement between any of the parties contemplated by the Terms and Conditions shall be in writing.
32. Любые требуемые или разрешенные уведомления или просьбы, направляемые или представляемые согласно Постановлениям и условиям или любым другим соглашениям между любыми сторонами, упомянутыми в Постановлениях и условиях, составляются в письменном виде.
Effectiveness The Terms and Conditions shall become effective and constitute agreement between the CMP and the World Bank upon decisions by the CMP and the World Bank to adopt and accept the Terms and Conditions. ANNEX IV
38. Постановления и условия вступают в действие и представляют собой соглашение между КС/СС и Всемирным банком и принятии КС/СС и Всемирным банком решений об утверждении и принятии Постановлений и условий.
The CMP and the Trustee shall, to the extent possible, strive to resolve promptly and amicably questions of interpretation and application of the Terms and Conditions and settle any disputes, controversy, or claim arising out of or relating to the Terms and Conditions.
29. КС/СС и Доверительный управляющий, насколько это возможно, стремятся оперативно и мирно решать вопросы толкования и применения Постановлений и условий и урегулировать любые споры, противоречия или иски, возникающие в связи с Постановлениями и условиями.
The Terms and Conditions or any amendments to the same shall become effective and constitute an agreement between the CMP and the World Bank upon decisions by the CMP and the World Bank to adopt and accept the Terms and Conditions or any amendments to the same.
Постановления и условия или любые поправки к ним вступают в действие и представляют собой соглашение между КС/СС и Всемирным банком после принятия КС/СС и Всемирным банком решений об утверждении и принятии постановлений и условий или любых поправок к ним.
If a decision by the CMP or the Adaptation Fund Board after the effective date of the Terms and Conditions relates to the functions of the Trustee performed or to be performed under the Terms and Conditions, such decision shall be developed in close consultation with the Trustee.
12. В случае принятия КС/СС или Советом Адаптационного фонда, после вступления в силу Постановлений и условий, какого-либо решения, касающегося функций Доверительного управляющего, которые он исполняет или будет исполнять согласно Постановлениям и условиям, такое решение будет разрабатываться в тесной консультации Доверительным управляющим.
- The interministerial decree establishing the terms and conditions of the granting of approval for an occupational activity involving hazardous materials and chemicals;
- межминистерского постановления, устанавливающего условия утверждения профессиональной деятельности, связанной с опасными материалами и химикатами;
Under the Act, parties were, as indicated above, bound only by the terms and conditions to which they agreed.
В соответствии с Законом стороны, как указывалось выше, были связаны только теми постановлениями и условиями, которые были согласованы между ними.
The Trustee, in the performance of its functions under the Terms and Conditions, shall be accountable to the Adaptation Fund Board.
4. Доверительный управляющий при исполнении своих функций согласно Постановлениям и условиям подотчетен Совету Адаптационного фонда.
Unless a decision to amend the Terms and Conditions and extend the services of the World Bank is made by the CMP, and agreed by the World Bank, the Terms and Conditions of the trustee will expire automatically three months after CMP 6, in March 2011.
Если решение о внесении поправки в Постановление и условия и о продлении обслуживания Всемирным банком не будет принято КС/СС и если Всемирный банк не согласится с этим решением, срок действия Постановлений и условий, касающихся деятельности доверительного управляющего, автоматически истечет через три месяца после окончания КС/СС 6 в марте 2011 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test