Translation for "terms and conditions governing" to russian
Terms and conditions governing
  • условия, регулирующие
Translation examples
условия, регулирующие
- The interministerial decree establishing the terms and conditions governing the keeping, by the wilaya Energy and Mines services, of the file on pressurized containers kept within their districts.
- межминистерского постановления, устанавливающего условия, регулирующие ведение службами энергетики и шахт вилаятов файла по находящимся под давлением баллонам, хранящимся в их районах.
141. It is, of course, the prerogative of the Member States to define the terms and conditions governing the accreditation and participation of non-governmental organizations in United Nations conferences and other deliberations.
141. Определение условий, регулирующих аккредитацию и участие неправительственных организаций в конференциях и других форумах Организации Объединенных Наций, -- это, разумеется, прерогатива государств-членов.
Ms. Crickley (Country Rapporteur) said that she would welcome further information regarding the terms and conditions governing citizenship and the issues faced by migrant workers and asylum-seekers.
46. Г-жа Крикли (Докладчик по стране) говорит, что она будет приветствовать дополнительную информацию в отношении условий, регулирующих вопросы гражданства, и проблем, с которыми сталкиваются трудящиеся-мигранты и просители убежища.
Finally, towards those same worthwhile ends, Israel once again calls on the United Nations to review and improve the terms and conditions governing the accreditation and participation of non-governmental organizations in United Nations conferences.
И наконец, в интересах достижения тех же самых достойных целей Израиль вновь призывает Организацию Объединенных Наций пересмотреть и усовершенствовать положения и условия, регулирующие процесс аккредитации и участия неправительственных организаций в работе конференций Организации Объединенных Наций.
In selecting officeholders, and in setting and applying the basic terms and conditions governing the operation of special procedures, the paramount considerations should be those of the personal and technical qualifications of the individuals concerned, and of the independence, objectivity and overall integrity of the mechanisms.
При отборе должностных лиц и определении и применении основных принципов и условий, регулирующих деятельность специальных процедур, основополагающее значение должны иметь личные качества и техническая квалификация соответствующих лиц и соблюдение принципов независимости, объективности и максимальной действенности механизмов.
(2) If the arbitration agreement is inserted into (general) terms and conditions governing the main contract, covered by the said arbitration agreement, then the latter shall be deemed to be validly concluded, if the offer of the main contract including the arbitration agreement made in writing is accepted by the offeree in way of implication, casting no doubt as to its acceptance of the arbitration agreement.
2) Если арбитражное соглашение включается в (общие) положения и условия, регулирующие основной договор, к которому относится данное арбитражное соглашение, то заключение последнего считается действительным, если оферта о заключении основного договора, включающего арбитражное соглашение в письменной форме, принимается адресатом оферты в порядке презумпции, при которой не возникает сомнений в его согласии с арбитражным соглашением".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test