Translation for "taking stock" to russian
Taking stock
verb
Translation examples
(d) It is worth taking stock of ongoing activities and building on lessons learned at each stage of the implementation;
d) необходимо на каждом этапе осуществления подводить итоги проделанной деятельности и учитывать извлеченные уроки;
It must constantly take stock of its operations and maintain high standards.
Он должен постоянно критически оценивать свою деятельность и поддерживать высокие стандарты.
This impaired their ability to take stock of their achievements and draw lessons for the future.
Этот недочет ослабляет их способность критически оценивать достижения и извлекать уроки на будущее.
Let us celebrate, but let us also take stock of the dream yet to be fulfilled.
Давайте не только участвовать в торжествах, но и критически оценивать те мечты, которые еще не удалось осуществить.
Once again I take stock of what the Organization has done during the past year and how it has responded to the heavy demands upon it.
В нем я в очередной раз критически оцениваю то, что Организация сделала за истекший год и как она реагировала на обращенные к ней многочисленные просьбы.
In the first part of this report, staff representatives take stock in this regard of the state of the current human resources framework, which we find broken and in need of immediate redesign.
В этой связи в первой части настоящего доклада представители персонала критически оценивают состояние нынешних рамок людских ресурсов, которые, на наш взгляд, сломаны и нуждаются в незамедлительной переработке.
It will continue to pay attention to the composition of participants in capacity-building workshops to ensure more adequate regional and gender representation, and will take stock of the measures taken as a result of its advocacy and advisory services provided to Member States.
Он будет продолжать уделять внимание составу участников семинаров по укреплению потенциала с целью обеспечить более адекватное региональное и гендерное представительство и будет критически оценивать меры, принятые в результате его разъяснительной и консультативной деятельности, ориентированной на государств-членов.
2. The present report takes stock of current and emerging concerns in the control and regulation of small arms, in particular in relation to the issues under the purview of the Security Council, and provides an analysis of measures taken to address those concerns.
2. В настоящем докладе критически оцениваются имеющиеся и формирующиеся проблемы в сфере контроля за стрелковым оружием и его регулирования, в частности применительно к вопросам, которыми занимается Совет Безопасности, и анализируются меры, принимаемые для решения этих проблем.
58. The report of the secretariat, which takes stock of and builds on previous documentation submitted to the CRIC and the COP and the relevant deliberations on this matter (notably decisions 1/COP.5, 7/COP.6 and 7/COP.7), is presented in document ICCD/CRIC(7)/4.
58. Доклад секретариата, в котором критически оцениваются и получают дальнейшее развитие положения документов, ранее представлявшихся КРОК и КС, а также результаты соответствующих обсуждений по этому вопросу (особенно решения 1/COP.5, 7/COP.6, 7/COP.7), приводится в документе ICCD/CRIC(7)/4.
In addition to its usual focus on international production and foreign direct investment (FDI), the 1999 report reviews the issue of FDI and development and takes stock of the contributions of transnational corporations to development through capital formation, transfer of technology, export generation, creation of employment, skills transfer and environmental management.
Помимо традиционных тем - международного производства и прямых иностранных инвестиций (ПИИ) - в докладе 1999 года содержится анализ вопроса о ПИИ и развитии и критически оценивается вклад транснациональных корпораций в развитие за счет образования капитала, передачи технологии, развития экспорта, создания рабочих мест, передачи квалифицированных кадров и мер по охране окружающей среды.
In the proposal set forth in our letter, we are not asking that this list (which, contrary to what UNMOVIC claims, does not exist) be discussed, but rather that we take stock of the disarmament tasks which have been carried out and that we reach agreement on the way to resolve the tasks which the former Special Commission listed as not having been completed as of 15 December 1998, as they were defined by the former Special Commission at that time and set forth in the report that Ambassador Amorim submitted to the Security Council on 30 March 1999.
В предложении, изложенном в нашем письме, мы не просим обсудить перечень (который вопреки утверждениям ЮНМОВИК отсутствует), а скорее критически оцениваем выполненные задачи в области разоружения и стремимся согласовать пути решения проблем, которые бывшая Специальная комиссия перечислила в качестве неурегулированных по состоянию на 15 декабря 1998 года, в том виде, в котором они были определены бывшей Специальной комиссией в то время и изложены в докладе посла Аморима, представленном Совету Безопасности 30 марта 1999 года.
критически рассматривать
verb
5. The present report takes stock of the experience of a cross section of countries in implementing human resources development strategies and examines progress, challenges and prospects for the future.
5. В настоящем докладе критически рассматривается опыт репрезентативной выборки стран в осуществлении стратегий развития людских ресурсов и анализируются прогресс, проблемы и перспективы на будущее.
To build upon the experiences obtained from TEM and TER network; Pan-European Transport Corridors; Transport Infrastructure Needs Assessment (TINA); trans European Transport Networks (TEN-T); European Union railway infrastructure package and its impact in the TER region; TIRS, REBIS, and other similar works; to take stock of UNECE definition of bottlenecks, missing links and other priority transport infrastructure needs, as well as social, environmental and safety aspects; interoperability in terms of railway rolling stock and railway equipment; interoperability between modes, alternative links by modal split, interchanges and multimodal transfer points; international connections, extension, interrelation and dynamism towards neighbouring regions; intelligent Transport Systems and other operational aspects; transport forecasting; identified criteria of priority infrastructure needs on the main road, rail and combined transport corridors of the TEM and TER Region; the EU Guidelines for the development of TEN-T (council Decision 1692/96/EC) and its revisions;
Основываясь на опыте, полученном из сети ТЕМ и ТЕR; Панъевропейских транспортных коридоров, Оценки нужд транспортной инфраструктуры (TINA), Трансъевропейских транспортных сетей (TEN-T), соглашения для железнодорожной инфраструктуры Европейского Союза и его влияния в регионе ТЕR, TIRS, REBIS и других похожих исследований; требуется критически рассматривать такие определения ЕЭК ООН как: <<узкие места>>, <<недостающие звенья>> и другие первоочередные необходимости транспортной инфраструктуры, также как и социальные аспекты, аспекты относящиеся к окружающей среде и аспекты безопасности; возможность взаимодействия сетей в исчислении железнодорожных подвижных составов и оборудования; возможность взаимодействия сетей между разными видами транспорта, альтернативе соединения между модальными разделениями, альтернативе и мультимодальные маршруты, международные соединения, расширения, взаимодействие и динамизм по направлению к соседним регионам, транспортные системы и другие практические аспекты; прогнозирование перевозок, определенные критерии первоочередности необходимой транспортной инфраструктуры на главных автомобильных, железнодорожных и комбинированных транспортных коридорах регионов ТЕМ и ТЕR, директивы ЕС для развития TEN-T (решение совета 1692/96/ЕС) и их исправленные издания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test