Translation examples
The cosmologists wait in suspense.
Ученые находились в напряженном ожидании.
It's what old Corneille and young Moliere call suspense...ion.
Это то, что старый Корнель и молодой Мольер называли... ионом... напряжения ожидания.
The 19 days between Peter Townsend's return to London and the Princess' decision were a period of mounting suspense.
19 дней, прошедшие с возвращения Питера Таунсенда в Лондон до объявления решения принцессы были периодом напряженного ожидания.
The suspension of the Doha Development Agenda negotiations was a disquieting development for some of our countries.
Перерыв в переговорах в рамках Дохинской повестки дня в области развития явился тревожным событием для некоторых из наших стран.
The announcement late last week of the suspension of humanitarian aid into Gaza as a result of the resumption of the blockade was very unfortunate, troubling and a cause for great concern.
Объявление в конце прошлой недели о приостановке доставки гуманитарной помощи в Газу в результате возобновления блокады было достойным сожаления и тревожным фактором и поводом для большой обеспокоенности.
60. The reporting period was marked by a series of alarming developments, including a steep escalation of tension and violence between Gaza and Israel and a suspension of the direct final status negotiations.
60. Отчетный период был отмечен целым рядом тревожных событий, включая стремительную эскалацию напряженности и насилия между Газой и Израилем и приостановку прямых переговоров об окончательном статусе.
Both during the adoption of the draft resolution within the Group of 77 and China as well as during the final consensus stage, what we refer to here as the silent procedure became a suspense procedure for the delegation of the Dominican Republic.
Как и при утверждении этого проекта резолюции Группой 77 и Китаем, так и на заключительном, консенсусном этапе, то, что мы называем <<процедурой молчания>>, для делегации Доминиканской Республики обернулось процедурой тревожного ожидания.
44. Referring to the alarming human rights situation in the administrative detention centre of Pamandzi in Mayotte, to the detention of minors, inhuman and degrading treatment, the impossibility for detainees to exercise their right to communicate, the absence of the right to health, suspensive recourse against administrative measures and of procedural guarantees, Côte d'Ivoire asked how France plans to reconcile these conditions with the international human rights instruments to which it is a party.
44. Упомянув тревожную ситуацию с правами человека в административном пенитенциарном центре Памандзи на Майотте, содержание под стражей несовершеннолетних лиц, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, невозможность для лиц, находящихся под стражей, осуществлять право на общение с родственниками, отсутствие права на здоровье, отсутствие возможности обращения за помощью к суду с просьбой о приостановления действия административных мер и отсутствие процедурных гарантий, Кот-д'Ивуар спросил, как Франция планирует согласовать эти условия с международными договорами о правах человека, участником которых она является.
Mystery, intrigue, suspense.
Таинственно, интригующе, тревожно.
[Sighs] [Suspenseful music]
[вздыхает] [тревожная музыка]
Why ruin the suspense?
К чему рушить тревожное ожидание?
Well, surely you've seen "Tales of Suspense."
Вы, наверное, видели "Тревожные истории".
So let me put an end to the suspense... it isn't.
Позвольте положить конец тревожным ожиданиям... нет.
Then there is an alarming knocking noise from the front suspension when it goes over a bump, or when you are on full lock.
А еще тревожный шум издаваемый передней подвеской, когда авто проезжает через неровности, или когда я полностью останавливаюсь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test