Translation for "submit applications" to russian
Translation examples
140. To recover the land, citizens had to submit applications to the nearest Land Management Division.
140. Для восстановления своих прав на землю граждане должны подать заявки в ближайший отдел землепользования.
It is reminded that ultimately one project should be completed in each of the 17 countries that submitted applications.
Отмечается, что в конечном итоге в каждой из 17 стран, подавших заявки, предстоит реализовать по одному проекту.
3. Prior to the session, invited participants were required to submit applications for partnerships presentations at the fair.
3. До начала сессии приглашенные участники должны были подать заявки на представление материалов по партнерству на ярмарке.
As of 31 December 2008, 546 vendors had submitted applications for evaluation based on the new criteria.
По состоянию на 31 декабря 2008 года 546 поставщиков подали заявки для оценки на основе этих новых критериев.
Where a wheel manufacturer submits application for type approval for a range of wheels, it is not considered necessary to carry out all tests on every type of wheels in the range.
6.6 Когда изготовитель колеса подает заявку на официальное утверждение типа для ряда колес, считается, что нет необходимости проводить все испытания на каждом типе колес данного ряда.
Where a tyre manufacturer submits application for type approval for a range of tyres, it is not considered necessary to carry out a load/speed test on every type of tyre in the range.
4.4 Если тот или иной изготовитель шин подает заявку на официальное утверждение какой-либо категории шин, то нет необходимости проводить испытание каждого типа шины этой категории на нагрузку/скорость.
The written responses provided by the applicant, which supplemented the equivalent parts of the originally submitted application, were taken into account by the Commission in its subsequent consideration at its session in July.
При дальнейшем рассмотрении заявки на своей сессии в июле Комиссия принимала к сведению письменные ответы, представленные заявителем в порядке дополнения соответствующих частей изначально поданной заявки.
Non-governmental organizations interested in the processes for the first time and wishing to participate in the sessions of the Preparatory Committee should submit applications to the Secretariat, in accordance with the criteria established in Council resolution 1996/31;
i) неправительственные организации, заинтересованные в процессах и впервые желающие участвовать в сессиях Подготовительного комитета, должны подать заявки в секретариат в соответствии с критериями, предусмотренными в резолюции 1996/31 Совета;
Should such need arise, the profession would have to submit applications for special authorizations and request amendments to Tables A and C.
В случае появления таких потребностей отрасли следует подавать заявки на получение специальных разрешений и просить о внесении изменений в таблицы А и С.
As a first step, the secretariat had invited interested candidates to submit applications for training opportunities with a view to drawing up a roster of qualified candidates.
В качестве первого шага секретариат предложил заинтересованным кандидатам подавать заявки на прохождение подготовки, дабы составить реестр квалифицированных кандидатов.
To form such lists of projects, municipalities are invited to submit applications for priority projects which they believe should be financed from the EU support funds.
Для составления таких перечней проектов муниципалитетам предлагается подавать заявки с указанием первоочередных проектов, которые, по их мнению, должны финансироваться из фондов поддержки ЕС.
Because of the Centre's location, the demand is high in Cameroon, and the Centre continues to encourage other countries of the subregion to submit applications for qualified interns.
В силу местоположения Центра высокий спрос наблюдается в Камеруне, при этом Центр продолжает вести работу в других странах субрегиона, с тем чтобы они подавали заявки на стажировки для кандидатов, отвечающих требованиям.
In 2008/9, 200 scholarships were granted and the Authority recently published an announcement inviting Bedouin, Druze and Circassian women to submit applications for the upcoming year (2010/11).
В 2008/09 году стипендии выплачивались 200 учащимся, а недавно Управлением были размещены объявления с приглашением к бедуинским, друзским и черкесским женщинам подавать заявки на предстоящий 2010/11 год.
It is difficult for these small farmers to grow crops, negotiate distribution channels, take goods to market, take care of families, often while holding down a second job, and learn how to write business plans, or submit applications for grants and loans.
Таким мелким фермерам трудно выращивать урожай, договариваться о каналах сбыта, доставлять товары на рынок, заботиться о семье, часто имея вторую работу, и одновременно учиться составлять бизнес-планы или подавать заявки на гранты и займы.
A compendium of vacant P-2 posts was circulated to eligible P-2 level staff who were invited to submit applications for posts of interest to them, with the Office conducting a matching exercise after review of the applications by programme managers.
Перечень вакантных должностей уровня С2 распространяется среди соответствующих сотрудников уровня C2, которым предлагается подавать заявки на интересующие их должности, в то время как Управление людских ресурсов осуществляет процесс подбора должностей и сотрудников после рассмотрения заявок руководителями программ.
39. To increase the financial security of UNITAR, management has worked to improve its use of information technology systems, including through the development of a payment and registration system integrated into the event management system whereby beneficiaries can view announcements of upcoming events, as well as register, submit applications and complete payments for events online using credit cards or bank transfers.
39. Для укрепления финансовой позиции ЮНИТАР его руководство приняло меры по улучшению использования систем информационных технологий, в том числе за счет разработки механизма платежей и регистрации, интегрированного в систему организации мероприятий, с помощью которого участники могут просматривать объявления о предстоящих мероприятиях, а также регистрироваться, подавать заявки на участие и оплачивать участие в мероприятиях в онлайновом режиме кредитной картой или банковским переводом.
19. Decides that non-governmental organizations and other major groups whose work is relevant to the subject of the Third World Conference that are not currently accredited by the Economic and Social Council as non-governmental organizations, as well as those accredited to the third International Conference on Small Island Developing States, the World Summit on Sustainable Development, the International Meeting to Review the Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, the United Nations Conference on Sustainable Development, the World Conference on Disaster Reduction, the four sessions of the Global Platform for Disaster Risk Reduction and regional platforms and ministerial meetings on disaster risk reduction, may submit applications to participate as observers in the Conference, as well as its preparatory meetings, subject to the approval of the Preparatory Committee;
19. постановляет, что неправительственные организации и другие основные группы, работа которых имеет прямое отношение к тематике третьей Всемирной конференции и которые в настоящее время не аккредитованы Экономическим и Социальным Советом в качестве неправительственных организаций, а также те неправительственные организации и основные группы, которые были аккредитованы на третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам, Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, Международном совещании для обзора осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, четырех сессиях Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий и заседаниях региональных платформ и региональных совещаниях на уровне министров по вопросам уменьшения опасности бедствий, могут подавать заявки на участие в качестве наблюдателей в работе Конференции, а также ее подготовительных совещаний при условии утверждения Подготовительным комитетом;
The General Assembly further decided that non-governmental organizations and other major groups whose work is relevant to the subject of the World Conference that are not currently accredited by the Economic and Social Council as non-governmental organizations, as well as those accredited to the third International Conference on Small Island Developing States, the World Summit on Sustainable Development, the International Meeting to Review the Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, the United Nations Conference on Sustainable Development, the World Conference on Disaster Reduction, the four sessions of the Global Platform for Disaster Risk Reduction and regional platforms and ministerial meetings on disaster risk reduction, may submit applications to participate as observers in the Conference, as well as its preparatory meetings, subject to the approval of the Preparatory Committee.
Генеральная Ассамблея постановила далее, что неправительственные организации и другие основные группы, работа которых имеет прямое отношение к тематике Всемирной конференции и которые в настоящее время не аккредитованы Экономическим и Социальным Советом в качестве неправительственных организаций, а также те неправительственные организации и основные группы, которые были аккредитованы на третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам, Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, Международном совещании для обзора осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, четырех сессиях Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий и заседаниях региональных платформ и региональных совещаниях на уровне министров по вопросам уменьшения опасности бедствий, могут подавать заявки на участие в качестве наблюдателей в работе Конференции, а также ее подготовительных совещаний при условии утверждения Подготовительным комитетом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test