Translation for "subject to restriction" to russian
Translation examples
Only in cases established by law may that right be subject to restrictions.
Только в установленных законодательством случаях данное право граждан подлежит ограничению.
The right is not absolute and is subject to restrictions regarding the extent of the property to be owned.
Это право не является абсолютным, и оно подлежит ограничениям, касающимся размеров собственности, которой можно владеть.
Apart from the above, the right to strike is subject to restrictions if it immediately and seriously threats human life, physical integrity, health, or the environment, or if it hampers the prevention of a natural disaster.
Помимо вышеизложенного, право на забастовку подлежит ограничению, если забастовка непосредственно и серьезным образом угрожает человеческой жизни, физической неприкосновенности, здоровью или окружающей среде, или же она препятствует предупреждению стихийных бедствий.
323. The right to freedom of expression under article 19(2) of the ICCPR may be subject to restrictions provided by law, and that are necessary for the protection of national security and public order.
323. Право на свободу выражения мнений, закрепленное в пункте 2 статьи 19 МПГПП, подлежит ограничениям, установленным законом и необходимым в интересах государственной безопасности и охраны общественного порядка.
With regard to the rights subject to restriction or suspension, he explained that a judge must examine the decision to restrict in order to see whether it was reasonable and proportionate, in accordance with the provisions of article 200 of the Constitution.
В отношении прав, пользование которыми подлежит ограничению или приостановлению, следует уточнить, что в соответствии с положениями статьи 200 Конституции судья должен рассмотреть решение об ограничении на предмет его обоснованности и соразмерности.
This Chamber has established a doctrine, consistently upheld in its pronouncements, in which it has recognized that some of the rights of persons convicted or in preventive detention are subject to restrictions peculiar to the circumstances, but has also highlighted that the essential core of their fundamental rights remains inviolable, particularly those relating to dignity, such as the right to health.
Настоящая Палата сформулировала доктрину, неоднократно подтвержденную в ее решениях, в которой она признала, что ряд прав осужденных или лиц в предварительном заключении подлежит ограничениям в силу конкретных обстоятельств, однако она также подчеркнула, что остается неизменным существенное ядро основных прав, и особенно прямо связанных с достоинством личности, каковым, в частности, является право на здоровье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test