Translation for "subject to regulation" to russian
Translation examples
The Committee would appreciate clarification concerning the institutions subject to regulation and the manner in which the monitoring is carried out.
Комитет был бы признателен за представление разъяснения относительно того, деятельность каких учреждений подлежит регулированию, и того, каким образом осуществляется мониторинг.
In some countries, airports are owned by the Government; in others they are privately owned but subject to regulation or to the terms of an agreement with an agency of the Government.
В некоторых странах аэропорты находятся в собственности правительства; в других странах они находятся в частной собственности, однако их функционирование подлежит регулированию или строится на основании соглашения с правительственным учреждением.
In some countries, airports are owned by the Government; in others they are privately owned but subject to regulation or to the terms of an agreement with the competent public authority.
В некоторых странах аэропорты находятся в собственности правительства; в других странах они находятся в частной собственности, однако их функционирование подлежит регулированию или строится на основании соглашения с компетентным публичным органом.
One is the need to ensure that not only the public sphere, but also the private sphere, are, within appropriate limits, subject to regulation to ensure the equitable treatment of persons with disabilities.
Первый аспект связан с необходимостью обеспечения такого положения, при котором не только государственный, но и частный сектор в соответствующих пределах подлежит регулированию, с тем чтобы гарантировать справедливое отношение к лицам с какимилибо формами инвалидности.
Mexico reported that only the possession and sale of antique firearms were subjected to regulation.
Мексика сообщила, что предметом регулирования являются только владение старинным огнестрельным оружием и его продажа.
3. Reaffirms that the access of everyone to drinking water supply must not be subject to any restriction but must be subject to regulation and control by the public authorities;
3. подтверждает, что доступ каждого человека к питьевой воде не должен подвергаться никаким ограничениям и должен быть предметом регулирования и контроля со стороны государственных властей;
The licensing of production or manufacture is subject to regulation under international trade law and, as such, within the purview of bilateral or multilateral trade agreements and/or contracts.
Выдача лицензий на производство или изготовление является предметом регулирования в рамках международного торгового права и в силу этого подпадает под действие двусторонних и многосторонних торговых соглашений и/или договоров.
2. Affirms that the access of everyone to drinking water supply must not be subject to any restriction but must be subject to regulation and control by the public authorities;
2. подтверждает, что доступ каждого человека к питьевой воде не должен подвергаться никаким ограничениям и что питьевая вода должна быть предметом регулирования и контроля со стороны государственных властей;
Noting that the topic "Protection of the atmosphere" had not been included in the Commission's programme of work, some delegations urged that it not be added in the future, as it was premature to do so, the topic was not suitable for codification, was highly scientific and technical and was already the subject of regulation or discussion in other forums.
Отметив, что тема <<Защита атмосферы>> не была включена в программу работы Комиссии, некоторые делегации подчеркнули, что и в будущем не следует этого делать, поскольку это было бы преждевременно, данная тема не пригодна для кодификации, носит чересчур научно-технический характер и уже является предметом регулирования или обсуждения в рамках других форумов.
In response it was observed that current practice in some countries included the appointment of both individuals and entities; where it was an entity that was appointed it was generally on the basis that the individuals who would undertake the work for the entity were qualified and the entity itself was subject to regulation.
В ответ было отмечено, что практика, действующая в настоящее время в ряде стран, предполагает возможность назначения как физических, так и юридических лиц; в случае назначения юридических лиц назначение, как правило, осуществляется исходя из того, что физические лица, которые будут проводить работу от имени организации, отвечают квалификационным требованиям, а деятельность самой организации является предметом регулирования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test