Translation examples
(a) Eyewitnesses, some of whom had survived mass execution or severe torture;
а) очевидцев, некоторые из которых остались в живых после массовых казней или жестоких истязаний;
An estimated 8,000 people left the island, some of whom have returned.
По имеющимся оценкам, остров покинули примерно 8000 человек, некоторые из которых впоследствии вернулись.
The evacuees, some of whom were in a very serious condition, were taken to Tuzla.
Эвакуированные, некоторые из которых находились в очень серьезном состоянии, были доставлены в Тузлу.
Weapons were distributed to commanders in Darfur, some of whom the Panel interviewed.
Это оружие было распределено между командирами в Дарфуре, с некоторыми из которых члены Группы провели беседы.
The soldiers formed a line and stood between the settlers, some of whom were armed, and the Palestinians.
Солдаты, выстроившись в цепь, стояли между поселенцами, некоторые из которых были вооружены, и палестинцами.
The only people left in the village were children and old people, some of whom also carried the disease.
В деревне остались только старики и дети, некоторые из которых также больны.
He saw and spoke to young children, some of whom had allegedly been engaging in prostitution.
Он встречался и говорил с детьми младшего возраста, некоторые из которых, судя по утверждениям, занимаются проституцией.
They are here by permission and blessings of the elders of their villages, some of whom have graced us with their presence.
Они пришли сюда с позволения и благословения старейшин своих деревень, некоторые из которых почтили нас сегодня своим присутствием.
In the judiciary, there are 80 female magistrates, some of whom have become Supreme Court justices.
В судебной системе в числе судей есть 80 женщин, некоторые из которых занимают теперь должности судей Верховного суда.
The visitors, some of whom slept in tents, thronged the Cave of the Patriarchs (Ibrahimi Mosque) in order to pray.
Прибывшие, некоторые из которых спали в палатках, собрались в пещере Патриархов (мечеть Ибрагима) для совершения молитвы.
Now you're clinging to this hooker when there are about three billion other women out there who aren't call girls. Some of whom are attractive and intelligent. One of whom is living in your apartment and is married to you.
Теперь ты цепляешься за эту проститутку в то время, когда вокруг 3 миллиарда других женщин, которые не занимаются проституцией, некоторые из которых привлекательны и умны, одна из которых живет у тебя в квартире и замужем за тобой!
The Committee is concerned that this situation has led to increasing recourse to traditional practitioners, some of whom are unscrupulous charlatans (report, para. 749).
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что такое положение привело к росту обращений к традиционным врачевателям, некоторые из которых являются недобросовестными шарлатанами (доклад, пункт 749).
We are looking forward to working together with the G-8 leaders, some of whom are members of the Quartet for the implementation of the Road Map, in order to achieve this long-yearned objective of the international community.
Мы надеемся взаимодействовать с лидерами Группы восьми, некоторые из которых являются членами квартета в целях осуществления <<дорожной карты>>, с тем чтобы достичь этой столь долгожданной цели международного сообщества.
The Committee is further concerned at the confinement of women and girls who have not been convicted in so-called social rehabilitation facilities, some of whom are victims of gender-based violence and domestic violence, for their own protection according to the State party, without the provision of a possibility to challenge this confinement in a court.
Комитет далее испытывает озабоченность в связи с содержанием в так называемых местах социальной реабилитации не привлекавшихся к суду женщин и девочек, некоторые из которых являются жертвами гендерного и бытового насилия в целях, согласно государству-участнику, их собственной защиты без возможности оспорить такое ограничение свободы в суде.
Expressing concern that female migrant workers engaged in domestic services are among the most vulnerable groups of migrant workers, some of whom are subject to a widespread pattern of physical, sexual and psychological abuse and exposure to health and safety threats without adequate information about associated risks and precautions,
выражая озабоченность по поводу того, что женщины из числа трудящихся-мигрантов, работающие в качестве домашней прислуги, относятся к наиболее уязвимым группами трудящихся-мигрантов, некоторые из которых являются объектом широкомасштабного физического, сексуального и психологического насилия и сталкиваются с угрозами для своего здоровья и безопасности, не имея надлежащей информации о соответствующих рисках и мерах предосторожности,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test