Translation examples
Humanity should not serve the economy; the economy should serve humanity.
Человечество не должно служить экономике; экономика должна служить человечеству.
Serve and protect
Служить и защищать
2. The Trusteeship Council has served, and is still serving, its purpose in terms of the Charter.
2. Совет по Опеке служил и продолжает служить целям, поставленным в Уставе.
And do not serve it well
И не так ей буду служить
For us, it will serve as a compass.
Для нас он будет служить компасом.
In attempting to serve both those causes, however, the draft resolution served neither well.
Однако, пытаясь служить и тому, и другому делу, проект резолюции не служит ни одному из них.
The review made clear that the Consultative Process has served and will continue to serve its purpose.
Обзор ясно показал, что процесс консультаций служит и будет и впредь служить достижению этой цели.
The NPT has served and continues to serve our own security and well-being.
Договор о нераспространении служил и по-прежнему служит интересам обеспечения нашей безопасности и нашего благосостояния.
What purpose does the tube serve?
Для чего она может служить?
If there's time to be served, I'll serve it.
Если пришло время служить, я буду служить.
When the president asks you to serve, you serve.
Когда Президент просит тебя служить, ты служишь.
And I served my sailors as they served me.
Я служу своей команде, на служит мне,
You served, right?
Вы служили, так?
We serve Controller.
Мы служим Регулятору.
Serves him right.
Верно ему служит.
They're convinced she wants to serve—specifically that she wants to serve you."
Они убеждены, что она хочет служить – причем служить тебе.
the devotion with which men served him.
преданность, с какой служили ему его люди.
I should be serving in the military, really, sir.
Мне бы в военной служить-с, право-с.
Time could be made to serve the mind.
Время можно было заставить служить разуму.
The son serves somewhere in the provinces, doesn't help them.
Сын где-то в губернии служит, не помогает.
Goods can serve many other purposes besides purchasing money, but money can serve no other purpose besides purchasing goods.
Ведь товары могут служить для многих других целей помимо покупки денег, тогда как деньги могут служить только для покупки товаров.
“Funnyman,” the proprietor said loudly. “And why don't you work, why don't you serve, since you're an official?” “Why do I not serve, my dear sir?” Marmeladov picked up, addressing Raskolnikov exclusively, as if it were he who had asked the question. “Why do I not serve?
— Забавник! — громко проговорил хозяин. — А для ча не работаешь, для ча не служите, коли чиновник? — Для чего я не служу, милостивый государь, — подхватил Мармеладов, исключительно обращаясь к Раскольникову, как будто это он ему задал вопрос, — для чего не служу?
Now he had the right to give his whole life to them, to serve them .
Теперь он имеет право отдать им всю свою жизнь, служить им… Да мало ли что теперь!
There is precedent for this: Liet serves two masters." Duncan ?" Leto asked.
Тому уже есть прецедент: так и Лиет служит двум господам. – Дункан? – спросил Лето.
Sharp stones served them for knives and hatchets to cut with; fish bones and the hard sinews of certain animals served them for needles to sew with; and these seem to have been their principal instruments of trade.
Заостренные камни служили вместо ножей и топоров, кости рыб и крепкие жилы некоторых животных служили иглами и нитками для шитья, и, по-видимому, они же являлись вместе с тем главным орудием торговли.
It is essential to remember, however, that processes and value chains serve objectives, organisations serve processes (and not vice versa), and computer systems serve processes and organisations.
Однако необходимо напомнить, что процессы и цепочки создания стоимости обслуживают цели, организации обслуживают процессы (а не наоборот), а компьютерные системы обслуживают процессы и организации.
Population Served
Категории обслуживаемого населения
47. NGOs are divided into 2 categories, namely community-serving and member-serving.
47. НПО делятся на две категории, а именно: обслуживающие общины и обслуживающие своих членов.
Crew served weapon (above 15 mm) and an additional crew served machine gun
Обслуживаемое экипажем вооружение (калибра свыше 15 мм) и дополнительный обслуживаемый стрелком пулемет
What staff should serve it?
Какой персонал будет его обслуживать?
Crew served machine gun (11 up to 15 mm) and an additional crew served machine gun
Обслуживаемый стрелком пулемет (калибра от 11 до 15 мм) и дополнительный обслуживаемый стрелком пулемет
number of municipalities served
работников и количество обслуживаемых муниципий
(a) Identifying the proportion of the population served by a sewerage network only, or served by a sewerage network and a wastewater treatment plant;
а) выявления доли населения, обслуживаемого только канализационной сетью или обслуживаемого канализационной сетью и установкой по очистке сточных вод;
Don't serve him.
Не обслуживай, Себастьян.
- Can't serve illegals.
- Нелегалов не обслуживаю.
Prudie served us.
Prudie нас обслуживал.
Serves her right!
Обслуживать - ее забота!
We don't serve Indians.
- Индейцев не обслуживаем.
The number of meals served in university canteens also rose.
увеличение количества блюд, подаваемых в университетских столовых.
These cases concern applications filed by staff serving across the Secretariat.
Эти дела связаны с заявлениями, подаваемыми сотрудниками в рамках всего Секретариата.
Persons placed in a sobering-up centre are provided with beverages served in disposable cups.
287. Лица, помещенные в вытрезвитель, получают напитки, подаваемые в стаканах одноразового использования.
Also the evidence regarding the food served him and the lack of bed and bed clothing is scanty.
Недостаточны также доказательства, касающиеся подаваемой ему пищи и отсутствия кровати и постельного белья.
Oatmeal was served for breakfast, a soup and porridge for lunch and boiled unpeeled potatoes and herring for dinner.
На завтрак подавали овсянку, на обед − суп и овсяную кашу, а на ужин − вареный нечищеный картофель и селедку.
The quality and range of food served in the refectorium, consisting mainly of packaged soup and inferior sandwiches, was unacceptable.
Качество и ассортимент блюд, подаваемых в кафетерии, - главным образом суп из пакетов и некачественные бутерброды - было неприемлемым.
It is unlikely that Parties would file claims in national courts against individuals serving on constituted bodies.
Стороны вряд ли будут подавать иски в национальные суды против лиц, работающих в официальных органах.
Appeal to the Removal Review Authority within 42 days of the date on which the removal order was served.
Апелляция в Управление по пересмотру решений о высылке, подаваемая в течение 42 дней со дня издания постановления о высылке.
602. The river Sarai is the principal source of supply for the pipeline to the town of Buenos Aires, serving 15,000 users.
602. Из реки Сараи производится забор воды, подаваемой в город Буэнос-Айрес с населением 15 тыс. человек.
(c) Staff members serving in a region where there will be no Registry (Asia) will file their appeal in New York.
c) сотрудники, работающие в регионе, в котором отсутствует секретариат (Азия), будут подавать свои заявления в Нью-Йорк.
Serve fish, then.
Тогда подавай рыбу.
Don't serve those.
Не подавай это.
- Best served chilled.
- Лучше подавать охлажденным.
-Let's start serving.
- Будем подавать еду.
My turn to serve.
Моя очередь подавать.
- Yeah, to serve chips?
— Ага, подавать картошку?
Serve the ball correctly!
Подавай мяч нормально!
Best served hot!
Её лучше подавать горячей.
May I serve the duck?
Можно подавать утку?
Chani had served Paul from it within the month.
Уже месяц Чани подавала Паулю кофе только в нем.
Behind the counter was a lad of about fourteen, and there was another younger lad who served when anything was asked for.
За застойкой находился мальчишка лет четырнадцати, и был другой мальчишка моложе, который подавал, если что спрашивали.
The prince offered seats to his strange visitors, tea was served, and a general conversation sprang up. Everything was done most decorously, to the considerable surprise of the intruders.
Вошедших усадили, начался разговор, стали подавать чай, – всё это чрезвычайно прилично, скромно, к некоторому удивлению вошедших.
“Ar, he left her, and serve her right, marrying filth!” said Morfin, spitting on the floor again. “Robbed us, mind, before she ran off.
—Ага, бросил ее, и правильно, гнида такая, мужа ей подавай! — сказал Морфин и снова плюнул на пол. — Обобрала нас, понял, перед тем как сбежать!
"Well, a day or two afterwards, when I returned from drill, Nikifor says to me: 'We oughtn't to have left our tureen with the old lady, I've nothing to serve the soup in.'
Проходят дня три, прихожу с ученья, Никифор докладывает, «что напрасно, ваше благородие, нашу миску у прежней хозяйки оставили, не в чем суп подавать».
The first supper--there would be another one after midnight--was now being served, and Jordan invited me to join her own party who were spread around a table on the other side of the garden.
Стали подавать первый ужин – после полуночи предстоял второй, – и Джордан пригласила меня присоединиться к ее компании, облюбовавшей стол в другом конце сада.
They served as:
Они работали в качестве:
The number of staff serving for a limited period of years can no longer be determined by the number of staff serving on a fixed-term appointment, as, for a variety of reasons, many of whom have served and continue to serve the Organization for extended periods of time.
Число сотрудников, работающих в течение ограниченного периода времени, более нельзя определить по числу сотрудников, работающих по срочным контрактам, поскольку по различным причинам многие из них работали и продолжают работать в Организации в течение продолжительных периодов времени.
Judges serving in
Судьи, работающие в следующих городах:
It was an honour to serve you.
Для нас честь работать под Вашим руководством.
I suspect that there are very few of us here who do not personally know someone who either has served or is serving in Afghanistan.
Думаю, что мало кто из нас не знаком лично с кем-нибудь из тех, кто работал или работает в Афганистане.
Tanzania has served as Chairman.
Танзания работала в качестве Председателя.
They also serve...
Они тоже работают...
I serve chips.
Работаю в столовке.
- Serve them right.
- Работаешь на них.
- Are you serving?
Ты работаешь, приятель?
I served you.
Я работал у вас.
I'm serving James.
Я работаю на Джеймса.
He's serving somebody.
Он работает на кое-кого.
They serve all night.
Они всю ночь работают.
But you keep serving.
Но вы продолжаете работать.
It could also serve to:
Кроме того, оно способствовало бы:
This has served to improve:
Это способствовало, в частности:
This serves to further strengthen the legislation.
Это способствовало дальнейшему укреплению законодательства.
It also served to complement international jurisdiction.
Кроме того, это способствовало дополнению международной юрисдикции.
It would also serve to further broader cooperation.
Он также способствовал бы установлению более широкого сотрудничества.
(f) is also serving the aims of foreign tourism,
f) способствовать развитию иностранного туризма;
Globalization has served to heighten our interdependence.
Глобализация способствовала росту нашей взаимозависимости.
Thus, the Convention will also serve to punish the perpetrators.
Конвенция также будет способствовать наказанию преступников.
It could further serve to reduce the rate of recidivism.
Этот принцип может также способствовать снижению уровня рецидивизма.
However, it should be noted that this recent accession has served, and will serve, to encourage the authorities and associations to take specific measures to enhance the status of women.
Следует, однако, отметить, что присоединение к ней Алжира в недавнем прошлом способствовало и будет способствовать принятию государством и общественными объединениями конкретных мер, направленных на улучшение положения женщин.
Well, you had over 100 years to tell this story, and you only did once you were back in Stefan's life, till it served you, gained you sympathy.
У тебя было более 100 лет, чтобы рассказать об этом, и ты сделала это, только когда вернулась в жизнь Стефана, что способствовало вернуть тебе симпатию.
She had already served her sentence by the time her third domestic appeal took place.
На дату подачи ее третьей апелляции она уже отбыла срок наказания по приговору.
Throughout the appeal proceedings, Mr. Irving apparently served his prison sentence.
В течение всего времени подачи и рассмотрения его апелляций г-н Ирвинг, очевидно, отбывал наказание.
In that way, dilatory and groundless appeals could be punished in a manner that would serve as a deterrent.
Такие санкции стали бы сдерживающим фактором, препятствующим подаче замедляющих работу и необоснованных жалоб.
Then, within ten days of serving the Notice of Appeal, the party must file it with the Court.
Затем в 10-дневный срок после подачи апелляции эта сторона должна зарегистрировать ее в суде.
In practice, this includes the use of indigenous language, having documents served and filed in Maori.
На практике речь идет об использовании языка коренного населения и подаче документов на языке маори.
Tough serves, huh?
Жестокие подачи, да?
Hey, I'm serving.
Эй, моя подача.
It's my serve!
Сейчас моя подача!
Don't get served.
Не заслоняй подачу.
Lefty, good serve.
Левша, хорошая подача.
Okay, you serve.
Так, ваша подача.
So delay serving dinner.
Задержи подачу ужина.
Okay, it's my serve.
Ладно, моя подача.
Big sister, your serve
Сестра, твоя подача
It's your serve now.
Теперь твоя подача.
This Centre will serve the requirements of both the Commission and IAEA.
Этот Центр будет удовлетворять потребности как Комиссии, так и МАГАТЭ.
Valuation has to serve a variety of users;
оценка должна удовлетворять потребности различных пользователей;
The Committee was the conduit through which the interests of the parties were served.
Комитет является механизмом, удовлетворяющим интересы сторон.
At the international level, as well, the interests of all should be served.
И на международном уровне следует также удовлетворять всеобщие интересы.
GEO is serving nine key societal benefit areas.
ГНЗ удовлетворяет потребности общества по девяти основным направлениям.
This has certainly served to dispel any complacency.
Это, несомненно, помогло понять, что удовлетворяться достигнутыми результатами еще рано.
Room reservation requests will be processed on a "first come first served" basis.
Заявки на резервацию залов будут удовлетворяться в порядке их поступления.
The guide is intended to serve the compiler and the user of the indicators.
Пособие призвано удовлетворять нужды тех, кто составляет показатели, и тех, кто пользуется ими.
The availability of CHIP funds will help the Territory serve more children.
Средства ПМСД позволят территории удовлетворять потребности большего числа детей.
The needs of witnesses and the Trial Chambers are not being adequately served at present.
Потребности свидетелей и Судебных камер в настоящее время должным образом не удовлетворяются.
What needs does he serve by killing?
Какие потребности он удовлетворяет убийствами?
- Still, there are interests which must be served.
- Однако, Увеличивающиеся потребности нужно удовлетворять.
Serving the interest of the Saudi Arabs, serving the interest of the United States, and demonstrating the vitality of the American system of free enterprise.
Удовлетворяем интересы Саудовской Аравии, удовлетворяем интересы США и и демонстрируем жизнеспособность американской системы свободного предпринимательства.
It doesn't serve the false construct of foreign policy.
Она не удовлетворяет ложной линии нашей внешней политики.
Well, I serve at the pleasure of our councilmen.
Ну, я всего лишь удовлетворяю волю нашего градоначальника.
Your work does nothing but serve your ego and cause me and my people more harm.
Твоя работа лишь удовлетворяет твое эго, причиняя вред мне и моим людям.
He's walking around with... a ghetto blaster... serving us drinks and just making us comfortable, giving us hats.
Ходит тут с бумбоксом, разносит напитки, удовлетворяет наши желания, приносит нам шляпы.
14 days for personnel serving 12 months.
14 дней для отслуживших 12 месяцев
CSW recommended demobilization of those who have served excessive tours of duty.
ВОХС рекомендовала демобилизовать отслуживших сверх срока.
In this period, some 40,000 Irish peacekeepers have served with the Organization across the world.
За этот период в разных уголках земного шара Организации отслужили около 40 000 ирландцев.
(c) Persons who have served in the armed forces of a foreign State for no less than 18 months;
c) лица, отслужившие в вооруженных силах иностранного государства не менее 18 месяцев;
70. That report was supposed to be the final one of the Special Representative, as she had by then served two terms on the mandate.
70. Предполагалось, что этот доклад станет последним докладом Специального представителя, поскольку к тому моменту она отслужила уже два срока полномочий.
(d) Judges who have served a term of four years and who retire in 1999 or 2000 shall receive an increase in their pension as follows.
d) судьи, отслужившие четырехлетний срок и вышедшие в отставку в 1999 или 2000 годах, получают прибавку к пенсии.
Mr. Ravindra will serve for the remainder of the term of Mr. Rajan, namely from the date of election until 15 June 2017.
Гн Равиндра отслужит срок, остававшийся гну Раджану, а именно с даты избрания до 15 июня 2017 года.
Moreover, persons of Korean and Taiwanese origin who serve in the Japanese Army and who no longer possess Japanese nationality are discriminated against in respect of their pensions.
Кроме того, корейцы и тайваньцы, отслужившие в японской армии, но утратившие японское гражданство, подвергаются дискриминации в плане пенсионного обеспечения.
If the new regime of compensation were to be applied for re-elected judges who had already served for nine years, it is doubtful that many of them would consider running for re-election.
Если в отношении переизбранных судей, которые уже отслужили девятилетний срок, будет применяться новый режим вознаграждения, многие из них вряд ли захотят переизбираться.
She's served her time.
Она свое отслужила.
She served her function.
Она отслужила своё.
He'd served his purpose.
Он своё отслужил.
She served us well.
Он отслужил свое.
She's served her purpose.
Она отслужила свое.
My time was served.
Я отслужил мой срок.
I already served the time.
Я свое уже отслужил.
- Good! Serves you right.
- Вот и хорошо, отслужили своё.
He served two tours in Iraq.
Отслужил две кампании в Ираке.
"Do you see those brightly-lighted windows?" said the general. "Many of my old comrades-in-arms live about here, and I, who served longer, and suffered more than any of them, am walking on foot to the house of a woman of rather questionable reputation!
– Видите ли вы эти освещенные бельэтажи, – говорил генерал, – здесь всё живут мои товарищи, а я, я из них наиболее отслуживший и наиболее пострадавший, я бреду пешком к Большому театру, в квартиру подозрительной женщины!
прослужить
verb
He was serving as a porter for 15 days, but then fled together with other men.
Он прослужил носильщиком 15 дней, а затем сбежал вместе с другими.
Thus an ICTR judge who has served three years, or four years or six or eight years should receive the same pension as an ICJ judge who has served the same number of years.
Таким образом, судьи МУТР, прослужившие три, или четыре, или шесть, или восемь лет, должны получать ту же пенсию, которую получают судьи МС, прослужившие такое же количество лет.
Thus an ICTY judge who has served three years, or four years or six or eight years should receive the same pension as an ICJ judge who has served the same number of years.
Таким образом, судьи МТБЮ, прослужившие три, или четыре, или шесть, или восемь лет, должны получать ту же пенсию, которую получают судьи МС, прослужившие такое же количество лет.
She announced that she was leaving office, having served two full terms.
Председатель Ассоциации объявила, что уходит в отставку, прослужив два полных срока.
If they have served more than 10 years in the armed forces and are elected, they shall be transferred to the reserve.
Если они прослужили более 10 лет в вооруженных силах и избраны, они переводятся в резерв.
2. For a member who has served a full term of nine years, the annual pension entitlement shall be:
2. Для члена Суда, прослужившего полный девятилетний срок, ежегодная пенсия составляет:
There is no progression in the pension of an ICTR judge who falls into this category, no matter how long he serves; his pension is fixed at $37,000.00 for a four-year term, even if he serves five, six, seven, eight or nine years.
Размер пенсии судьи МУТР, относящегося к этой категории, сколько бы он ни прослужил, не растет; размер его пенсии фиксируется на уровне 37 000,00 долл. США для четырехлетнего срока полномочий, даже если он прослужил пять, шесть, семь, восемь или девять лет.
There is no progression in the pension of an ICTY judge who falls into this category, no matter how long he serves; his pension is fixed at $37,000.00 for a four-year term, even if he serves five, six, seven, eight or nine years.
Размер пенсии судьи МТБЮ, относящегося к этой категории, сколько бы он ни прослужил, не растет; размер его пенсии фиксируется на уровне 37 000,00 долл. США для четырехлетнего срока полномочий, даже если он прослужил пять, шесть, семь, восемь или девять лет.
How long had you served?
Сколько прослужил то?
Served only two hundred days.
Прослужил всего 200 дней.
- Through ten winters he served.
— Он прослужил десять зим.
How long did you serve in the military?
Сколько вы прослужили?
I haven't served long enough.
Я недостаточно, прослужил на флоте.
Yes, I served for 14 years.
Да, я прослужил 14 лет.
- I served 25 years in the bush.
- Я прослужил 25 лет в буше.
I served one year in police unit.
Я прослужила в полиции один год.
That's as long as he served over there.
Почти столько же, сколько он там прослужил.
He served on that ship for ten years.
Он прослужил на этом корабле 10 лет.
The obligation which every citizen was under to serve a certain number of years, if called upon, in the armies of the republic, sufficiently imposed the necessity of learning those exercises, without which he could not be fit for that service.
Обязанность каждого гражданина прослужить известное число лет в армиях республики являлась достаточным побуждением к занятию этими упражнениями, без чего он оказался бы непригодным для этой службы.
In the most ancient regulated companies the privileges of apprenticeship were the same as in other corporations, and entitled the person who had served his time to a member of the company to become himself a member, either without paying any fine, or upon paying a much smaller one than what was exacted of other people.
В самых старых привилегированных компаниях привилегии ученичества были те же, что и в других корпорациях, и давали право вступать в члены лицу, прослужившему установленное время у члена компании, без уплаты вступительного взноса или с уплатой гораздо меньшего взноса, чем тот, который взыскивался с посторонних людей.
This decision has served to:
Принятие этого решения помогает:
Protection thus serves to uphold the human dignity.
Таким образом, защита помогает поддерживать достоинство человека.
They serve both to define our goals and to determine our methods.
Они помогают нам не только сформулировать задачи, но и определить, как необходимо действовать.
It will also serve to build confidence and enhance security and stability in the area.
Она будет также помогать укреплять доверие, безопасность и стабильность в этом районе.
It should serve to match agreed tasks with the requisite resources.
Оно должно помогать увязывать согласованные задачи с требующимися ресурсами.
This procedure serves to identify standby capacity to some degree.
Эта процедура помогает в определенной степени сформировать кадровый резерв.
The income verification system served to ensure a better quality of the data.
Система проверки доходов помогает обеспечить более высокое качество данных.
- I wanted to serve.
- Я хотела помогать.
Nobody's serving anybody up!
Никто никому не будет помогать!
We are here to serve.
Мы здесь, чтобы помогать.
We serve each other, friend.
Мы помогаем друг другу.
We serve the hard-working taxpayer.
Мы помогаем трудолюбивым налогоплательщикам.
Their power serves no purpose.
Их сила не помогает им.
Nor do I serve one.
И я ему не помогаю.
He'll never agree to serve us.
Он не согласится нам помогать.
It serves me well in my ]Ork.
Это помогает мне в работе.
You promised to be a Prime Minister that serves the people.
который помогает людям.
His table should be served neatly,
Он должен иметь безупречно сервированный, богатый и изысканный стол.
I was taught to serve tea cakes.
Меня учили сервировать пирожные.
We will not be serving that.
Мы не будем сервировать этим.
I'm sorry. And will Myrtle be serving the tea?
И Миртл будет сервировать столы для чаепития?
I find that when the food is served late--
Я считаю, что если еда сервирована поздно...
So, we start serving at noon, and then?
Итак, мы начинаем сервировать в полдень и потом?
I'm perfectly capable of serving luncheon to three ladies.
Я вполне способна сервировать ланч для трёх леди.
Here's some Bushmills whiskey, served in a potato, floating in a Guinness stout.
Вот немного Башмиллского Виски , сервированного в картошку, плавающую в портере Гиннесс.
You can serve your stupid desserts yourself.
Ты можешь сервировать свои чертовы десерты сам. И после сегодняшнего вчера, больше мы – не бизнес-партнеры.
Well, in the spirit of the evening, I've decided to serve tonight's meal family style.
В духе сегодняшнего вечера, я решила, что лучше сервировать стол по-семейному.
Avdotya Romanovna rang the bell, a dirty ragamuffin answered the summons, tea was ordered and eventually served, but in so dirty and improper a fashion that the ladies were ashamed.
Авдотья Романовна позвонила, на зов явился грязный оборванец, и ему приказан был чай, который и был наконец сервирован, но так грязно и так неприлично, что дамам стало совестно.
The summons shall be served on the person.
Приказ о явке вручается непосредственно данному лицу.
The copy of the record shall be served on the arrested person.
Задержанному вручается копия протокола о задержании.
Such a warrant shall be read and served on the person being arrested.
Этот ордер зачитывается и вручается лицу, подвергаемому аресту.
These rights are listed on a notice to be served to a detained person.
Эти права перечислены в памятке, которая должна вручаться заключаемому под стражу лицу.
A person served with a ruling shall acknowledge a receipt with his signature.
Лицо, которому вручается постановление, заверяет его получение своей подписью.
Summonses were served on time, court orders were executed and witness interviews were facilitated.
Повестки своевременно вручались, постановления суда выполнялись и организовывались допросы свидетелей.
Summonses were served on time, court orders were executed and witness interviews were arranged.
Повестки вручались вовремя, судебные постановления исполнялись и был организован опрос свидетелей.
Kate Reed, you've been served.
Кейт Рид, вам вручается повестка.
You've been duly served.
Который мы вручаем вам согласно закону.
You want to serve a subpoena, you serve it to her.
Хотите вручить повестку - вручайте ей лично.
Mr. Dobbs, you have been served.
"Мистер Доббс, вам вручается повестка".
And now because of that, you've been served.
И поэтому, Вам вручается повестка.
And I'm serving you with an eviction notice.
И я вручаю тебе извещение о выселении.
I served Varick with divorce papers this morning.
Этим утром я вручали Варику документы на развод.
He's been serving subpoenas for a secret grand jury.
Сказал, что вручал повестки для закрытого большое жюри.
Superintendent Hastings, you will be served with a Regulation 15 notice.
Суперинтендант Гастингс, вам вручается уведомление по форме 15.
You are served with a writ in the name of Sir Arthur Hill.
Вам вручается повестка от имени сэра Артура Хилла.
It has served as a useful basis for consultations.
Оно выступает в качестве полезной основы для консультаций.
Wars are futile and serve no useful purpose.
Войны бесперспективны и не служат никакой полезной цели.
It can therefore serve as an informative case study.
Соответственно, его пример полезно рассмотреть в информационных целях.
No useful purpose was therefore served by the urgency request.
Поэтому срочность заявки не сыграла никакой полезной роли.
Their findings have served as a useful contribution to this report.
Их выводы стали полезным подспорьем при подготовке настоящего доклада.
Senior citizens, although slow and dangerous behind the wheel... can still serve a purpose.
Пожилые граждане, хотя и медленные и очень опасные водители, но все еще могут быть полезны обществу.
I serve you best, my Lord, when I am seen by the street as having some independence from you, as your silent partner, I am able...
- Я могу быть полезней вам, обладая определённой независимостью от вас. Как ваш тайный союзник я могу...
The idea alone that she could in any way serve them, would be to her both a pride and a source of real happiness.
Одна мысль о том, что она могла бы быть для них хоть чем-нибудь полезною, была бы, кажется, для нее счастьем и гордостью.
"If the other Fremen match him, we'll serve each other well," Leto said.
– Если другие фримены похожи на него, мы с ними неплохо сработаемся, – сказал Лето. – Мы можем быть очень полезны друг другу.
Such taxes, when destined for the maintenance of the state, have some advantages which may serve in some measure to balance their inconveniency.
Такого рода налоги, поскольку они предназначены для доставления средств государству, обладают некоторыми полезными сторонами, которые могут в известной степени уравновешивать их неудобства;
and thus the prince always extracts more profit from them than from those who, serving him in too much security, may neglect his affairs.
Таким образом, они всегда окажутся полезнее для государя, нежели те, кто, будучи уверен в его благоволении, чрезмерно печется о своем благе.
All parts of the Region are served with electricity, water and sanitation services.
Все населенные районы ОАРКГ снабжаются электроэнергией и водой, и в них обеспечиваются должные санитарные условия.
Rural population theoretically served by urban and other DWS183 systems
Сельское население, которое, как считается, снабжается питьевой водой от городских сетей и других источников
In Mazar-i-Sharif, 80 bakeries, 20 run by women, serve approximately 92,000 people daily.
В Мазари-Шарифе 80 пекарен, из которых 20 принадлежат женщинам, ежедневно снабжают хлебом примерно 92 000 человек.
These forces clearly seem to be supported, equipped and supplied by the Governments they serve and are allowed to operate without control by the authorities in charge.
Совершенно очевидно, что эти группы поддерживаются, оснащаются и снабжаются теми правительствами, которым они служат, и ответственные власти разрешают им вести бесконтрольную деятельность.
The supply of chlorine and alum sulphate is ample, and this combination of inputs has served to provide increasing quantities of treated water to the urban population.
Хлор и сульфатные квасцы имеются в достаточном количестве, и такое сочетание ресурсов позволяло снабжать городское население все большим количеством очищенной воды.
With over 85% coverage, the northern areas are better served than the south, where coverage is only 35% in Mono and 40% in Ouémé.
Будучи охваченными системой водоснабжения на более чем 85%, северные районы лучше снабжаются водой, чем юг страны, где степень охвата не превышает 35% в Моно и 40% в Веме.
13. A number of submissions noted that the work programme should serve as a knowledge base that provides input to the deliberations by the COP on what further action may be required.
13. В ряде представлений было отмечено, что программа работы должна стать базой знаний, которая снабжает КС информацией для работы по определению дальнейших необходимых мер.
The rivulet serves many purposes.
Этот ручеек снабжает всю деревню
As they say in the business circles, he services and serves the King so well, he doesn't want to hear anything about it.
Короля он так хорошо, говоря деловым языком, снабжает и обслуживает, что Король ничего не хочет слышать.
- A child who is serving or has served in the armed forces of his country of origin.
:: несовершеннолетних детей, которые служат или служили в армии страны своего происхождения.
Homosexuals could serve in the army and be promoted to the most senior posts.
Гомосексуалисты могут служить в армии и занимать высшие административные посты.
On an unspecified date, his whereabouts were established by the Azerbaijani authorities and he was made to serve.
Наконец, местонахождение Р.А. было установлено (дата не уточняется), и его заставили служить в армии.
The complainant notes that he was only 20 when his father died and was serving in the army at that time.
Заявитель отмечает, что, когда умер его отец, ему было только 20 лет, и в то время он служил в армии.
It seems that people are picked up from the streets and imprisoned if they refuse to serve.
Как представляется, дело обстоит так, что людей хватают на улицах и отправляют в тюрьму, если они отказываются служить в армии.
22. As a global movement, culture of peace is also important for those serving in the military.
22. В качестве глобального движения культура мира также является важной для тех, кто служит в армии.
This provision does not apply to a married minor or a child who is serving or has served in the armed forces of his country of origin.
Положения настоящей статьи не распространяются на несовершеннолетних лиц, состоящих в браке, и на несовершеннолетних лиц, которые служат или служили в армии страны своего происхождения.
13. Ronald Geurts: born in Utrecht, the Netherlands, age about 27, served in the Dutch army.
13. Рональд Герц: родился в Утрехте, Нидерланды, возраст около 27 лет, служил в армии Нидерландов.
FIN. SERVS.
ИСТОЧНИК: Elaborado con base ENHR-1994 год.
Persons Served 2001-2004
и социального обеспечения, 2001 - 2004 годы
Three years with time served.
Три года тюремного заключения.
Served 18 months for statutory rape.
Отсидел полтора года за растление малолетней.
No other road will serve.
Другие дороги мне не годятся.
отбывать срок
verb
The people convicted of those offences were still serving their sentences.
Именно эти лица продолжают отбывать срок тюремного заключения.
He's still serving life in State prison.
Он отбывает срок, пожизненный.
My husband served time.
Да. Мой муж отбывал срок.
I served time for petty theft.
Я отбывал срок за мелкую кражу.
I've served 5 years.
Куда ж поступать с моей анкетой? Я пять лет оттрубил.
обходиться с
verb
I am required by law to serve my clients to the best of my ability...
Я требую по закону обходиться с моими клиентами.
случать
verb
That he died in an accident serving his country.
Ќесчастный случай на службе родине.
These community schools are established and run by the communities they serve.
Общинные школы создаются и управляются общинами.
I've run a major nonprofit. I served as ambassador.
Я управляла большой некоммерческой организацией.
Well, that's no longer serving you and you need to let that go.
Что ж, он больше не управляет тобой и ты должен просто отпустить его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test