Translation for "sentencing court" to russian
Sentencing court
Translation examples
In addition, the sentencing court can impose as part of the sentence the withdrawal of numerous rights and privileges.
Кроме того, вынесший приговор суд может предусмотреть в качестве части приговора отзыв многочисленных прав и привилегий.
The sentencing court could take aggravating circumstances into account and grant the victim compensation, such as reimbursement of medical expenses.
Выносящий приговор суд может принимать во внимание отягчающие обстоятельства и назначать жертве компенсации, такие как возмещение медицинских расходов.
The sentencing court, in the author's view, violated procedural safeguards in passing judgement on him on the strength of statements made during the pre-trial proceedings.
Согласно автору, постановивший приговор суд нарушил процессуальные гарантии, осудив его на основе показаний, данных в ходе предварительного следствия.
The various competent jurisdictional bodies were the Supreme Court of Justice, appeal courts, sentencing courts, penal judges, executing judges and peace judges.
К компетентным органам, обладающим юрисдикцией, относятся Верховный суд, апелляционные суды, суды, выносящие приговоры, судьи по уголовным делам, судьи по уголовно-исполнительным делам и мировые судьи.
The sentencing court may reduce the sentence "if such a reduction is consistent with applicable policy statements issued by the Sentencing Commission." 18 U.S.C. section 3582(c)(2).
Вынося приговор, суд может принять решение о смягчении наказания, "если такое смягчение соответствует применяемым инструкциям о порядке назначения наказаний, изданных Комиссией по установлению наказаний" (см. § 3582(с)(2) раздела 18 Свода законов Соединенных Штатов).
Under Article 331 of the Criminal Procedure Code, the sentencing court, upon request of the sentenced person, may discharge a sentence upon completion of at least three-quarters of the prescribed term.
Согласно статье 331 Уголовно-процессуального кодекса выносящий приговор суд, по просьбе лица, в отношении которого выносится приговор, может сократить срок наказания по отбытии по меньшей мере трех четвертей установленного срока.
(a) Existing discretionary life sentence prisoners where the Home Secretary has certified his opinion under the transitional provisions to the Act that the sentencing court would have applied section 34 had it been available at the time of sentence; and
а) заключенных, ныне отбывающих наказания в виде пожизненного заключения, когда министр внутренних дел в соответствии с переходными положениями этого закона приходит к заключению, что вынесший этот приговор суд мог бы применить положения раздела€34, если бы они действовали в момент вынесения приговора, и
In a ruling dated 20 January 2003, the Supreme Court found that the author's guilt had been established on the basis of lawfully obtained evidence which had been assessed by the court and that the assessment of evidence was a matter for the sentencing court, not the Supreme Court.
В решении от 20 января 2003 года Верховный суд постановил, что вина автора была установлена на основании полученных законным путем доказательств, которые были оценены судом, и что проведение такой оценки доказательств по праву принадлежит выносящему приговор суду, а не Верховному суду.
Under Spanish law, the deadline for submitting any kind of judicial appeal is reckoned from the day following final legal notification of the sentence or order against which appeal is to be lodged, and in this case the final legal notification was the official transcript of the final sentence by the sentencing court.
В соответствии с законодательством Испании исчисление срока подачи какой-либо апелляции начинается с даты, следующей за датой получения окончательного уведомления об обжалуемом приговоре или решении, а в его случае таким окончательным уведомлением было официальное получение окончательного приговора суда.
суд, выносящий приговор
(b) The Act also enables the sentencing court in the case of certain serious violent offences to impose a minimum period of imprisonment which is longer than the statutory minimum time which an offender must serve in prison (i.e. the non-parole period of the sentence).
b) Закон также предусматривает, что суд, выносящий приговор по делам о совершении некоторых серьезных преступлений, связанных с насилием, может установить минимальный срок тюремного заключения, который превышает определенный законом минимальный срок лишения свободы (т.е. срок, который необходимо отбыть до условно-досрочного освобождения).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test