Translation examples
- consolidate and secure the countries collection of dangerous pathogens
- консолидировать и обезопасить имеющуюся у стран коллекцию опасных патогенов
Israel continues to invoke the guaranteeing of its security against potential threats.
Израиль по-прежнему ссылается на необходимость обезопасить себя от потенциальных угроз.
A system of electronic signatures was added to simplify and secure the use of the site;
- была добавлена система электронных подписей, с тем чтобы упростить и обезопасить использование сайта;
Many do not have sufficiently strong fencing to secure the prison compound.
Многие из них не имеют достаточно прочного ограждения, с тем чтобы обезопасить территорию тюрьмы.
For the world to be secure it needs to be — verifiably — free of all weapons of mass destruction.
Чтобы обезопасить мир, его надо - проверяемым образом - избавить от всякого оружия массового уничтожения.
Accordingly, such information must be kept secure through a number of measures ensuring namely:
Следовательно, необходимо обезопасить такую информацию с помощью ряда мер, а именно:
They began in my province in order to secure borders 2,000 kilometres away.
Они появились в моей провинции, чтобы обезопасить границы, которые находятся на расстоянии 2000 километров.
This may have the effect of making the borders secure and of neutralizing, if not eliminating, the attacks of the armed opposition.
Это могло бы обезопасить границы и нейтрализовать и даже полностью пресечь нападения вооруженной оппозиции.
The civil/commercial, as well as the so-called legitimate military, use of space needs to be secured.
И нужно обезопасить гражданское и коммерческое, равно как и так называемое законное военное использование космоса.
M23 commanders told the Group that they would need to take Goma in order to secure the population.
Командиры движения «М23» говорили Группе о том, что им необходимо будет захватить Гому, чтобы обезопасить население.
We'll secure the area.
Мы обезопасим периметр.
Secure after group blow.
- Обезопасить хвостовой отсек.
Upstairs windows secure.
Наверху нужно обезопасить окна.
We gotta secure the fork.
Нужно обезопасить вилку.
I repeat: secure the area.
Повторяю: обезопасить зону.
- Is the southeast entrance secure?
- ёжный выход обезопасен ?
Hurry and secure the camp
Скорее, обезопасим лагерь
I want this place secure.
Больницу нужно обезопасить.
in the next place, some one of them will be seen, either to have had the people hostile, or if he has had the people friendly, he has not known how to secure the nobles.
Кроме того, некоторые из них либо враждовали с народом, либо, расположив к себе народ, не умели обезопасить себя со стороны знати.
This would make his position more secure and durable, as it has made that of the Turk in Greece, who, notwithstanding all the other measures taken by him for holding that state, if he had not settled there, would not have been able to keep it.
Такая мера упрочит и обезопасит завоевание — именно так поступил с Грецией турецкий султан, который, как бы ни старался, не удержал бы Грецию в своей власти, если бы не перенес туда свою столицу.
for, having found him a most valiant man (they beat the Duke of Milan under his leadership), and, on the other hand, knowing how lukewarm he was in the war, they feared they would no longer conquer under him, and for this reason they were not willing, nor were they able, to let him go; and so, not to lose again that which they had acquired, they were compelled, in order to secure themselves, to murder him.
Кроманьола был известен им как доблестный полководец — под его началом они разбили Миланского герцога, — но, видя, что он тянет время, а не воюет, они рассудили, что победы он не одержит, ибо к ней не стремится, уволить же они сами его не посмеют, ибо побоятся утратить то, что завоевали: вынужденные обезопасить себя каким-либо способом, они его умертвили.
Philip of Macedon, not the father of Alexander the Great, but he who was conquered by Titus Quintius, had not much territory compared to the greatness of the Romans and of Greece who attacked him, yet being a warlike man who knew how to attract the people and secure the nobles, he sustained the war against his enemies for many years, and if in the end he lost the dominion of some cities, nevertheless he retained the kingdom.
Филипп Македонский, не отец Александра Великого, а тот, что был разбит Титом Квинцием, имел небольшое государство по сравнению с теми великими, что на него напали, — Римом и Грецией, но, будучи воином, а также умея расположить к себе народ и обезопасить себя от знати, он выдержал многолетнюю войну против римлян и греков и хотя потерял под конец несколько городов, зато сохранил за собой царство.
Therefore, he who considers it necessary to secure himself in his new principality, to win friends, to overcome either by force or fraud, to make himself beloved and feared by the people, to be followed and revered by the soldiers, to exterminate those who have power or reason to hurt him, to change the old order of things for new, to be severe and gracious, magnanimous and liberal, to destroy a disloyal soldiery and to create new, to maintain friendship with kings and princes in such a way that they must help him with zeal and offend with caution, cannot find a more lively example than the actions of this man.
Таким образом, тем, кому необходимо в новом государстве обезопасить себя от врагов, приобрести друзей, побеждать силой или хитростью, внушать страх и любовь народу, а солдатам — послушание и уважение, иметь преданное и надежное войско, устранять людей, которые могут или должны повредить; обновлять старые порядки, избавляться от ненадежного войска и создавать свое, являть суровость и милость, великодушие и щедрость и, наконец, вести дружбу с правителями и королями, так чтобы они с учтивостью оказывали услуги, либо воздерживались от нападений, — всем им не найти для себя примера более наглядного, нежели деяния герцога.
:: Security of tenure.
:: гарантированного владения жильем.
Security can not be guaranteed 25.1%
Не может быть гарантирована безопасность
The United Nations was set up not only to guarantee peace and security, but also to secure freedom from want.
Организация Объединенных Наций была создана не только для того, чтобы гарантировать мир и безопасность, но также для того, чтобы гарантировать свободу от нужды.
Secure property rights
гарантирован-ные права собственности
1. Security of tenure
1. Гарантированное владение жильем
Income security redesign
Модернизация системы гарантированных доходов
Senior loans may be divided into “unsecured” and “secured” according to whether their payment is guaranteed by any security provided by the borrower.
Первостепенные ссуды подразделяются на "негарантированные" и "гарантированные" в зависимости от того, гарантировано ли их погашение каким-либо обеспечением, предоставленным заемщиком.
Without peace no one will be secure.
Без мира безопасность не будет гарантирована никому.
Financial security assured.
Финансовая поддержка гарантирована.
I've secured your victory.
Я гарантировала твою победу.
Let's get this weapon secured.
Давайте гарантировать это оружие!
SECURE 7th PLACE AT INTERNATIONAL
ГАРАНТИРОВАННОЕ ПОПАДАНИЕ В СЕМЁРКУ ПРИЗЁРОВ
The marshals guaranteed the security of the room.
Маршалы гарантировали охрану комнаты
We need to secure the area.
Нам нужно гарантировать неприкосновенность этого помещения.
I have job security for life.
Мне гарантирована работа на всю жизнь.
- I can't guarantee it's secure.
- Я не могу гарантировать, что она защищена.
All of your jobs are still safe and secure.
Все ваши рабочие места гарантированы.
(c) Securing non-discrimination;
c) необходимо добиваться недопущения дискриминации;
The mission is working to secure the staff member's release.
Миссия добивается освобождения сотрудника.
(a) Work to strengthen subregional peace and security;
a) добиваться укрепления мира и безопасности в субергионе;
Moreover, it has to be secured that data are collected only once.
Кроме того, необходимо добиваться, чтобы данные собирались только один раз.
They must achieve security not against the adversary but together with him.
Они должны добиваться обеспечения безопасности не от соперника, а в сотрудничестве с ним.
It would endeavour to secure a growth in the financial envelope for UNCTAD.
Она намерена добиваться увеличения финансовых ресурсов для ЮНКТАД.
Japan is now seeking permanent membership in the Security Council.
Япония сейчас добивается места постоянного члена в Совете Безопасности.
Safety and security perceptions of IDPs seeking a durable solution.
Чувство защищенности и безопасности у ВПЛ, добивающихся долгосрочного решения.
:: peace and security through peaceful conflict resolution mechanisms
:: добиваться мира и безопасности с помощью механизмов мирного урегулирования конфликтов
So Ross must have realised there was no point in trying to secure a conviction.
Так что Росс понимал - нет смысла добиваться приговора.
Judge Carlyle: For too long, wealthy white collar offenders like you have gotten a free pass with light sentences in minimum-security prison...
Как же долго, такие как вы белые воротнички добивались мягкого приговора для тех кто этого не заслуживает...
- He'd pretend that someone on the nursing staff was a security risk and get them fired and then he would refer the family to this agency that he'd set up.
Он говорил, что медсестра представляет опасность, и добивался ее увольнения, а потом... он рекомендовал родственникам то агентство, которое сам же создал.
JRA secures release of Yoshiaki Yamada by hijacking US embassy in the Hague 1975 Mar 5 : JRA members Jun Nishikawa and Kazuo Tohira arrested in Stockholm extradited to Japan
JRA добивается освобождения Иосиаки Ямады с помощью захвата посольства в Гааге 1975, 5 мая: члены JRA Юн Нисикава и Кадзуо Тохира арестованы в Стокгольме, переданы в Японию
You ought to know it's impossible to be safe and secure when in love. What are you trying to do, crawl into a cave and hide from everything that's gonna stir you up?
Ты сама знаешь что слова - спокойная и надежная это вовсе не любовь чего ты добиваешься, хочешь спрятаться в пещере спрятаться ото всего что может тебя коснуться?
It was thus that the Roman Catholic clergy called upon the civil magistrates to persecute the Protestants, and the Church of England to persecute the Dissenters; and that in general every religious sect, when it has once enjoyed for a century or two the security of a legal establishment, has found itself incapable of making any vigorous defence against any new sect which chose to attack its doctrine or discipline.
Именно так было, когда римско-католическое духовенство добивалось от гражданских властей преследования протестантов, а англиканская церковь — преследования диссентеров, и вообще всякая религиозная секта, после того как она в течение столетия или двух пользовалась обеспеченностью признанного законом учреждения, оказывалась неспособной сколько-нибудь решительно защищаться против всякой новой секты, нападавшей на ее учение или правила.
5.7. Every tank shall be securely ... of use.
"5.7 Каждый бак прочно закрепляется... а не в салон".
It is necessary to secure the achievements that have been made by taking practical steps.
Важно закреплять достигнутое практическими делами.
- it is fitted with devices enabling it to be secured to or locked on the means of transport.
- он оснащен устройствами, позволяющими закреплять его на транспортном средстве".
It also established the right of all to social security.
Кроме того, в ней закрепляется право всех жителей страны на социальное обеспечение.
These machines shall be loaded upright and secured against falling.
Эта техника должна грузиться стоймя и закрепляться во избежание опрокидывания.
A portable ramp must be secure when in its position for use.
3.11.4.1.7 Переносная аппарель в ее рабочем положении должна надежно закрепляться.
fixed rigidly and securely so that it does not break away during the test.
2.1.5.2.3 закрепляться жестко и надежно, с тем чтобы он оставался на месте в ходе испытания.
They shall be properly secured to prevent damage during normal conditions of transport.
Она надлежащим образом закрепляется для предотвращения повреждения при нормальных условиях транспортировки.
Let's secure them and close.
Закрепляем их и зашиваем.
Spiker teams secure the rails to the ground.
Монтёры закрепляют рельсы в земле.
All right, securing the pad with fibrin glue.
Так, закрепляю накладку фибриновым клеем.
I just finished looping the security cameras.
Я только что закончил закреплять камеры наблюдения.
Secure attachment is typically solidified by one year.
Как правило, детская привязанность закрепляется в первый год.
When the Palestinians get a hit, they secure the launchers.
Видишь, когда палестинцы получают удар, они закрепляют пусковые установки.
He'd make himself reasonably secure, and I down climbed to join him.
Там он закреплялся достаточно надежно, и тогда я спускался вниз к нему.
Then you remove the four screws securing the face panel, then you remove the panel.
Затем ты вынимаешь четыре винта, закрепляющие внешнюю панель, затем снимаешь панель.
It was his job to help advance the roadways, put up girders, secure the roof, that sort of thing.
Его задачей было помогать продвижению мостовых, воздвигать балки, закреплять крышу, такого рода вещи.
By the one institution, they secured to themselves the monopoly of the home market, and by the other they endeavoured to prevent that market from ever being overstocked with their commodity.
При помощи первых они закрепляли за собою монополию на внутреннем рынке, а при помощи второй пытались помешать тому, чтобы этот рынок оказался когдалибо переполненным их товаром.
A person receiving social security benefit;
лица, получающего социальное пособие;
and to secure reparation
A. Способность жертв объединяться в организации и получать возмещение
and to secure reparation 7 - 9 5
и получать возмещение 7 - 9 5
NO SOCIAL SECURITY BUT WITH OTHER BENEFITS
Не охвачены соц.обеспечением, но получают другие виды помощи
Ministry of Labour and Social Security
Лица, получавшие помощь по линии Министерства труда
By this is secured repeated use of obtained ballast.
Этим обеспечивается повторное использование получаемого балласта.
(c) The identification of the States beneficiary of the security assurances;
c) определение государств, получающих гарантии безопасности;
There is increasing recognition of non-military threats to security.
Все большее распространение получают невоенные угрозы безопасности.
2. Women recipients of national basic livelihood security benefits
2. Женщины, получающие национальные пособия по вспомоществованию
- You collect Social Security.
- Ты получаешь социальную поддержку!
Frankie's getting the security videotape.
Фрэнки получает записи видео наблюдения.
How many job applications did Atama Security receive?
Сколько резюме получает "Атама Секьюрити"?
All I've got is my social security.
Я получаю только пособие от государства.
But during this time she continued to claim Social Security benefits.
Однако продолжает получать пособия.
Is that how you normally secure your bookings?
Вот, как Вы обычно получаете информацию?
I make good money as the head of security.
Я достаточно получаю, как глава безопасности.
Accessing embassy security cameras from that night.
Получаю данные с камер посольства с той ночи.
Shit, we should get Social Security at 29!
Чёрт, нам нужно получать соц. страховку в 29!
A man of profession too, whose revenue is derived from. another source, often loves to secure his savings in the same way.
Человек свободной профессии, доход которого получается из другого источника, часто предпо читает сохранить свои сбережения таким же образом.
“Sick leave and pensions?” he said, pushing his head back onto his shoulders and securing it once more with his ruff. “House-elves don’t want sick leave and pensions!”
— Отпуска и пенсии? — переспросил он, водружая голову обратно на плечи и еще раз подпирая ее воротником. — Но домовики вовсе не желают получать отпуска и пенсии!
But when from different causes, chiefly from the continually increasing expenses of defending the nation against the invasion of other nations, the private estate of the sovereign had become altogether insufficient for defraying the expense of the sovereignty, and when it had become necessary that the people should, for their own security, contribute towards this expense by taxes of different kinds, it seems to have been very commonly stipulated that no present for the administration of justice should, under any pretence, be accepted either by the sovereign, or by his bailiffs and substitutes, the judges.
Но когда вследствие различных причин, главным образом вследствие постоянно растущих расходов на защиту народа от вторжения других народов, личное имущество государя стало совершенно недостато чным для покрытия расходов государства и когда стало неизбежным, чтобы народ ради своей собственной безопасности уплачивал эти расходы посредством разного рода налогов, стало весьма обычным договариваться, чтобы за отправление правосудия ни государь, ни чиновники, замещавшие его в качестве судей, не получали никаких подарков.
UPDF is not only securing Bunia and its environs but it is also providing security for the IPC.
УПДФ не только обеспечивают безопасность Буниа и его окрестностей, но и обеспечивают безопасность деятельности КУМИ.
Under the programme we have secured Russian nuclear weapons, material sites, secured civilian stocks of highly enriched uranium and secured or recovered radiological materials.
По этой программе мы обеспечиваем безопасность российских ядерных боеприпасов, площадок с материалами, обеспечиваем безопасность гражданских запасов высокообогащенного урана и обеспечиваем безопасность или рекуперацию радиологических материалов.
Audit of security in UNMIS
Проверка того, как в МООНВС обеспечивается безопасность
Security would also continue to be provided in Kigali.
По-прежнему будет обеспечиваться безопасность в Кигали.
UNOSOM provides transport and security.
ЮНОСОМ предоставляет транспорт и обеспечивает безопасность.
Strengthening public security institutions
Укрепление учреждений, обеспечивающих безопасность граждан
ECOMOG would provide security to mine clearance activities.
При этом ЭКОМОГ будет обеспечивать безопасность при разминировании.
Hornigold provided security for the consortium's operations.
Хорниголд обеспечивал безопасность операциям консорциума.
Gunwales Gangboards shall be fitted with a foot-rail and a continuous hand-rail that is secured to the coaming.
Планширь должен быть оборудован бортиком и непрерывным леером, прикрепляемым к комингсу.
3.3.3. The cap shall be strong and firmly secured to the bulb. 3.3.4.
3.3.3 Цоколь должен быть прочным и должен надлежащим образом прикрепляться к колбе.
If no representative is available, the receipt must be securely taped to an exterior door of the building.
При отсутствии такого представителя подтверждающий документ должен надежно прикрепляться лентой на внешнюю дверь здания.
Women in the informal sector who do not contribute to the social security fund are also not covered.
Женщины, работающие в неформальном секторе, не прикрепляются к кассе социального обеспечения и также не пользуются социальными льготами.
The loading space shall be adequate for its purpose, i.e. it shall be in good condition and firmly secured to the chassis.
Грузовое отделение должно соответствовать своему назначению, т.е. быть в исправном состоянии и прочно прикрепляться к шасси.
:: Strengthen the relationship with the Security Council.
:: Укреплять отношения с Советом Безопасности.
(c) to further international peace and security;
с) укреплять международный мир и безопасность;
Improved port and maritime security.
10. Укреплять безопасность в портах и на море:
(a) to further international peace and security;
<<a) укреплять международный мир и безопасность;
They consolidate international and regional peace and security.
Они укрепляют международные и региональные мир и безопасность.
The non-proliferation regime has enhanced everyone's security.
Режим нераспространения укрепляет безопасность всех.
:: Strengthen regional and national security by all means;
:: Всемерно укреплять региональную и национальную безопасность.
We believe that these strengthen international peace and security.
Мы считаем, что это укрепляет международный мир и безопасность.
The authority of the Security Council should be reinforced and not reduced.
Авторитет Совета Безопасности необходимо укреплять, а не ослаблять.
Will tighten up Village security.
Будет укреплять безопасность Деревни
We are paying for this to be secured.
Мы платим за то, чтобы это укрепляли.
That restores my faith in airport security.
Прекрасно. Это укрепляет мою веру в службу безопасности аэропорта.
He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights.
Укрепляет ноги мои, как у оленя, и на высотах ставит меня.
Tell them that we're shoring up their security and that the bureau is on it.
Скажите, что мы укрепляем их систему безопасности, и что Бюро над этим работает.
So I suppose anything that heightened her profile or improved her demographic would be of enormous benefit in securing that show?
Так что можно предположить, что все, что идет на пользу ее резюме или увеличивает количество слушателей, укрепляет ее шансы на это шоу?
And it seemed like a fair trade, I shore up their cyber-security, do some light hacking, and I get a place to not be dead.
И мне сделка показалась честной, я укрепляю их кибер-безопасность, хакерствую по мелочи, и мне есть где не оказаться мёртвым.
At the same time, it would consolidate harmony among States through their mutual recognition of the principles of law and justice on which the security of States and the prosperity of peoples are based.
В то же время она скрепила бы их согласие совместным признанием начал права и справедливости, на которых зиждется безопасность государств и преуспеяние народов".
A statement required to be made under certain federal laws declaring or certifying that any information given by a person making the statement is true, accurate or complete may be made in electronic form if the person signs it with that person's secure electronic signature.
Требуемое согласно некоторым федеральным законам заявление, в котором указывается или удостоверяется, что любая информация, сообщаемая лицом, от которого исходит это заявление, является достоверной, точной или полной, может быть сделано в электронной форме, если это лицо скрепит его своей защищенной электронной подписью.
And we'll need something secure the splints.
И нужно что-то, чем скрепить шины.
Batiatus sent me to secure sale to the Syrian trader Galeagra.
Батиат отправил меня скрепить сделку с сирийским торговцем Галеагрой.
"To make seat "with secure to fasten red pin 'B' to happy."
Закрепите на своем месте скрепив ремнем красную деталь "Б" для счастья
Okay, we have mirrored the healthy skull... and created a custom titanium plate that we will secure to the bone.
У нас есть изображение здорового черепа... и титановая пластина которой мы скрепим кости.
подстраховывать
verb
Securing multi-year funding is a central tenet of the financial risk management strategy of UNIFEM, since such funding will enhance predictability and reduce the need to hedge against a drop in contributions.
Обеспечение многолетнего финансирования -- это центральная установка стратегии управления финансовыми рисками ЮНИФЕМ, поскольку такое финансирование повышает предсказуемость и снижает необходимость подстраховываться на случай уменьшения взносов.
Go up on the roof and secure it.
Иди на крышу и подстраховывай.
He knows the reserved and security options.
Ему известны и дублирующие и подстраховывающие варианты.
The Convention requires the shipowner to maintain liability insurance or other financial security for ships above a certain tonnage.
Конвенция требует от судовладельца страховать свою ответственность или иметь другое финансовое обеспечение для судов свыше определенного тоннажа.
95. In Côte d'Ivoire, the social security policy adopted by the State requires employers to provide occupational cover for workers and their families.
95. В Котд'Ивуаре проводимая государством политика в области социального обеспечения обязывает работодателей страховать риски, связанные с профессиональной деятельностью трудящихся и их семей.
96. On the other hand, the contributory scheme allows all employed, self-employed, self-occupied as well as unemployed persons, to be insured under the Social Security Act.
96. С другой стороны, система, основанная на отчислениях, позволяет страховать в соответствии с Законом о социальном обеспечении всех работающих лиц, самозанятых работников, лиц, работающих по своему усмотрению, а также безработных.
52. The object of social security is to cover working men and their families against the natural and social risks that may at any time threaten their health, physical integrity and life, and hence their capacity for work.
52. Социальное страхование имеет целью страховать трудящихся и членов их семей от естественных и социальных рисков, которые могут угрожать их здоровью, физической неприкосновенности и жизни и, как следствие, их трудоспособности.
Similarly, security problems led Kenya Airways and Ethiopian Airlines to suspend their flights to Burundi temporarily, since the reinsurance companies had decided not to cover the inherent risks in Burundi.
Также по причинам безопасности авиакомпании "Кения эйруэйз" и "Эфиопиан эйрлайнз" временно прекратили свои полеты в Бурунди, поскольку страховые компании отказались страховать от риска, связанного с деятельностью в этой стране.
It was indicated to the Committee that, given the duration of the loan, it would be virtually impossible to hedge for the full 30 years, that hedging would only provide foreign exchange rate security for the short term and that the costs would not be insignificant.
Комитету указали на то, что, учитывая сроки ссуды, было бы практически невозможным хеджирование в течение всех 30 лет и что хеджирование страховало бы от изменения обменного курса валюты лишь на короткий срок при незначительных расходах.
704. Under article 15 of the 1952 Convention on Damage Caused by Foreign Aircraft to Third Parties on the Surface, the operators of aircraft registered in another Contracting State are required to maintain insurance or provide other security for possible damage that they may cause on the surface.
704. В соответствии со статьей 15 Конвенции об ущербе, причиненном иностранными воздушными судами третьим лицам на поверхности, 1952 года эксплуатанты воздушных судов, зарегистрированных в другом договаривающемся государстве, должны страховать свою ответственность или предоставлять другие виды обеспечения в отношении ущерба, который может быть причинен на поверхности.
With such a valuable piece, I wanted real security for the flight, and Ford was backing up my courier.
С предметом такой ценности мне нужна была настоящая охрана на рейсе, и Форд страховал моего курьера.
Once that is achieved, they are assisted in securing financing.
Когда эта цель достигается, им оказывается помощь для обеспечения финансовых средств.
Financial independence was secured by separate budgets for the bodies.
Финансовая независимость достигается за счет отдельных бюджетов этих органов.
The security element of the strategy has centred on the deployment of AMIS.
Обеспечение безопасности в рамках этой стратегии достигалось главным образом путем развертывания МАСС.
Security must be achieved on the basis of political, economic, social and ecological cooperation.
Безопасность должна достигаться на основе политического, экономического, социального и экологического сотрудничества.
I shall keep the Security Council informed about the progress of my efforts.
Я буду информировать Совет Безопасности о прогрессе, достигаемом в ходе моих усилий.
Significant progress has been made to integrate human security into the work of the Organization.
В деле интеграции концепции безопасности человека в деятельность Организации достигается значительный прогресс.
Such security was gained through community-level disarmament, or microdisarmament, as a prerequisite for development.
Эта безопасность достигается за счет разоружения на уровне общин, или микроразоружения, как необходимого условия развития.
Peacekeeping operations fulfil major milestones as defined in and mandated by Security Council resolutions
Операции по поддержанию мира достигают всех ключевых целей, поставленных Советом Безопасности в его резолюциях и мандатах
Alongside that political accomplishment, progress has been made in rebuilding Afghanistan's security sector.
Наряду с этим политическим свершением прогресс достигается и в перестройке сектора обеспечения безопасности Афганистана.
The security seafarers gain by working together in their common interest.
Эта надёжность достигается слаженной работой ради их общих интересов.
For maximum security, that is where we recommend you access your... huh?
Для максимальной безопасности, именно там мы рекомендуем там доставать ваши...
In the meantime, cheer up and get off my ass about Social Security.
А пока что, воспрянь духом и перестань доставать меня Социальной защитой.
Wallace ran a classified program out of the Department of Energy, securing rogue nuclear materials in hot-spot areas.
Уоллес вел засекреченную программу Департамента по энергетике, Доставал ворованные ядерные материалы в горячих точках.
Filing cabinet, secured
Картотечные шкафы, запирающиеся
22 Locking device insufficient or not secure
22 Запирающее устройство закреплено недостаточно или ненадежно
The confidential information will be stored in a secure, locked cabinet.
Конфиденциальная информация будет храниться в надежном, запираемом помещении.
1417 Locking device insufficient or not secure
1417 Недостаточно закреплено или подлежит закреплению запирающее устройство
16 Locking device insufficient/to be secured
16 Недостаточно закреплено запирающее устройство/подлежит закреплению
Each pile shall be lashed together and the lashing secured by a suitable device.
Груз связывается и скрепляется соответствующим запирающим устройством.
Information designated as confidential shall be stored in a secure, locked location.
24. Информация, обозначенная в качестве конфиденциальной, хранится в безопасном запираемом помещении.
The confidential information will be stored in a secure, locked location to be used only to store the information.
с) конфиденциальная информация хранится в безопасном запираемом помещении, используемом только для хранения информации.
Alright, gate secure.
Ладно, запирайте ворота.
They're shutting all the security doors, sealing us in.
Они закрывают все двери, запирают нас внутри.
We can't secure her if we don't know when she'll be freed.
Ее нельзя запирать, если мы не знаем, когда освободим ее.
And is Poirot right in assuming that the Calais coach at night, it is made secure?
И правильно ли Пуаро понимает, что вагон до Кале на ночь запирается?
That's why we are suggesting people travel in pairs and make sure your doors and windows are securely locked.
Поэтому мы просим всех ходить по двое, плотно запирать двери и окна.
Uh, Billy, Adam, you've got to remember to securely lock the padlock on the stables, not just hook it on.
Эм, Билли, Адам, вы должны не забывать надежно запирать замок в конюшне, а не просто вешать его.
When he wasn’t flying it, he locked it securely in his trunk and frequently dashed back up to Gryffindor Tower at break times to check that it was still there.
После тренировки он запирал ее в чемодан и на переменах часто бегал наверх в башню, проверить, ничего ли с ней не случилось.
To improve security the shop ouffitted every filing cabinet with a long rod that went down through the handles of the drawers and that was fastened by a padlock.
В виде меры повышения безопасности мастерские оборудовали каждый шкафчик длинными стержнями, которые пропускались сквозь ручки ящиков и тоже запирались на висячие замки.
In all three cases the Sudanese security services stepped in with defensive operations, counter-attacked and took control of the territories.
Во всех этих трех случаях суданские силы безопасности проводили оборонительные операции, наносили ответные удары и овладевали этими пунктами.
In partnership with international forces, the Afghan National Security Forces had started to seize control from the Taliban in strongholds in the south.
В партнерстве с международными силами Афганские национальные силы безопасности начали овладевать опорными пунктами движения <<Талибан>> на юге страны.
While the national security forces demonstrated the ability to clear and retake contested areas, longer term control and progress remained contingent on the delivery of governance and social services.
Хотя национальные силы безопасности продемонстрировали способность зачищать спорные районы и вновь овладевать ими, более долгосрочный контроль и прогресс по-прежнему зависели от эффективности управления и оказания социальных услуг.
It was indicated that the projects were linked directly to community security through the engagement of vulnerable young people in rebuilding their communities and imparting employable skills through on-the-job training, with the expected result of reduced incidence of violence in communities and in lower re-recruitment by armed movements.
Было указано, что эти проекты непосредственно связаны с безопасностью населения, поскольку участвующие в них социально уязвимые молодые люди занимаются восстановлением общин и овладевают необходимыми для трудоустройства навыками в процессе обучения на рабочем месте, в результате чего, как ожидается, сократится количество случаев насилия среди населения и повторной вербовки молодежи вооруженными движениями.
The resource rich developing countries need to secure technical expertise, enter into partnerships and joint development arrangements and accept an infusion of capital, making use of the managerial experience of those who have gone before in the quarter of a century since the Convention was adopted, for those countries may now lack resources within their national jurisdictions.
Развивающиеся страны, богатые ресурсами, должны овладевать техническим опытом, вступать в партнерские отношения, заключать совместные договоренности в области развития и давать согласие на <<вливание>> капиталов, используя управленческий опыт тех, кто действовал до них в течение четверти века с момента принятия Конвенции, ибо этим странам, возможно, сейчас не хватает ресурсов в рамках их национальной юрисдикции.
надежно охранять
verb
:: Government of Sudan facilities are safe and secure.
:: Объекты правительства Судана являются безопасными и надежно охраняемыми.
2.2.6 Increase in the total number of prisons rehabilitated and secured
2.2.6 Увеличение общего числа отремонтированных и надежно охраняемых тюрем
Such stocks are secured, controlled and accounted for by the Norwegian Defence Forces Logistics Organization.
Такие запасы надежно охраняются, контролируются и учитываются Тыловым управлением Сил обороны Норвегии.
A key objective of the NBMC is to ensure that the countries borders are secure and managed effectively.
Одной из ключевых задач НКПК является обеспечение того, чтобы границы страны надежно охранялись и были эффективно защищены.
Nuclear, chemical and biological materials are securely protected using modern technology, and the necessary counter-terrorist measures are taken.
Ядерные, химические и биологические материалы надежно охраняются с использованием современных технических средств, проводятся необходимые антитеррористические мероприятия.
We must also intensify our search for a collective system of security upon which all States can rely for protection.
Мы также должны усилить поиски путей создания коллективной системы безопасности, которая сможет надежно охранять все государства.
At the assembly points, an inventory shall be taken of weapons, military equipment and ammunition, which shall be stored in separate, securely guarded premises.
В пунктах сбора осуществляется учет вооружения, боевой техники и боеприпасов, которые складируются в отдельных, надежно охраняемых помещениях.
The deployment of the remaining planned VSAT systems in Mogadishu was delayed owing to the security situation in-theatre and the lack of secured and logistically supported sites.
Развертывание в Могадишо остальных запланированных систем VSAT было отложено из-за ситуации в области безопасности на местах и отсутствия надежно охраняемых объектов с каналами материально-технического снабжения.
The Panel reiterates its previous recommendation that the machines be housed in a secure government armoury, such as that of the armed forces (ibid., para. 81).
Группа вновь повторяет свою прежнюю рекомендацию о том, чтобы поместить машины в надежно охраняемом правительственном арсенале, например в арсенале вооруженных сил (там же, пункт 81).
(d) Serve as a resource for technical information and advice to promote safe, humane, cost-efficient and appropriately secure facilities for detention or imprisonment.
d) служит источником технической информации и рекомендаций по организации безопасных, гуманных, экономически эффективных и надежно охраняемых мест содержания под стражей или заключения.
The rest are kept in a secure glass viewing booth at the top of the tower.
Все остальные хранятся в надежно охраняемой стеклянной витрине на самой вершине башни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test