Translation examples
In this sector, activities should not be private if they are being financed or subsidized by the State.
В этом секторе деятельность не должна быть частной, если она финансируется или субсидируется государством.
This publicly funded system applies to both public and private sector activity.
Эта финансируемая из государственного бюджета система распространяется как на государственный, так и частный сектор деятельности.
Policies for a variety of sectoral activities which impact upon the urban environment are generally not coordinated.
Меры политики в различных секторах деятельности, оказывающей воздействие на городскую среду, обычно не координируются.
95. Figure J below gives a breakdown of budgetary allocations by major sectoral activities for the period 2000 to 2009.
95. На диаграмме J ниже показана разбивка бюджетных ассигнований по основным секторам деятельности на период 2000-2009 годов.
126. Figure F below gives a breakdown of budgetary allocations by major sectoral activities for the period 2000 to 2009.
126. На диаграмме F ниже показана разбивка бюджетных ассигнований по основным секторам деятельности за период 2000-2009 годов.
4.6 Maintain focus on priority categories of beneficiaries (women, children, adolescents and elderly) and key sector activities such as education, health and the environment.
4.6 Поддержание нацеленности на приоритетные категории получателей помощи (дети, женщины, подростки и престарелые) и ключевые сектора деятельности, такие, как образование, здравоохранение и экология.
4.3 Focus maintained on priority categories of beneficiaries (women, children, adolescents and elderly), especially in key sectoral activities such as education, health and the environment.
4.3 Поддержание нацеленности на приоритетные категории получателей помощи (женщины, дети, подростки и престарелые), особенно в ключевых секторах деятельности, таких, как образование, здравоохранение, окружающая среда.
Work to be undertaken: Following this Action Plan, the Principal Subsidiary Bodies are integrating environmental considerations into their sectoral activities and are thus promoting sustainable development across the spectrum of ECE's activities.
Предстоящая работа: В соответствии с этим Планом действий основные вспомогательные органы обеспечат учет экологических соображений в рамках своей секторальной деятельности и, таким образом, будут содействовать устойчивому развитию во всех секторах деятельности ЕЭК.
This report presents the responses of stakeholders, both governments and NGOs, to questions asked in the second SAICM reporting process about health-sector activities.
3. В настоящем докладе изложены ответы заинтересованных сторон, как правительств, так и неправительственных организаций, на вопросы, заданные в ходе второго процесса представления докладов СПМРХВ о деятельности сектора здравоохранения.
In this regard, the Special Committee notes that in some cases the United Nations may be requested by the relevant national authorities to facilitate the coordination of security sector activities in the field.
В этой связи Специальный комитет отмечает, что в некоторых случаях соответствующие национальные органы власти могут просить Организацию Объединенных Наций содействовать координации деятельности сектора безопасности на местах.
It also facilitates the streamlining of requirements and standards in transport agreements, and supervision of insurance sector activities, and promotes corporate governance disclosure and reporting among enterprises in developing countries.
Она помогает также в деле упорядочения требований и стандартов в соглашениях о перевозках и надзора за деятельностью сектора страхования, а также поощряет раскрытие информации и представление отчетности по вопросам корпоративного управления предприятиями в развивающихся странах.
It was recommended that the United Nations, particularly the Department for Development Support and Management Services, continue its support of mineral sector activities by maintaining the same level of support to the Committee, to the developing countries and to the economies in transition as it had done in the past.
Было рекомендовано, чтобы Организация Объединенных Наций, в частности Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению, продолжала оказывать поддержку деятельности сектора горнодобывающей промышленности путем оказания Комитету, развивающимся странам и странам с переходной экономикой поддержки на том же уровне, что и в прошлом.
(ii) The Liberian authorities shall have the primary responsibility to notify to the Committee at least five days in advance of the shipment of any supplies of lethal arms and related materiel, or any provision of assistance, advice or training related to military or other security sector activities for the Government of Liberia referred to in paragraph 2 (b) above;
ii) либерийские власти несут главную ответственность за то, чтобы как минимум за пять дней уведомлять Комитет о поставке правительству Либерии любых партий смертоносного оружия и относящихся к нему материальных средств или о предоставлении ему любых видов помощи, консультаций или обучения, связанных с военной деятельностью или иной деятельностью сектора безопасности, когда это подпадает под пункт 2(b) выше;
The Council modified the notification requirements associated with the arms embargo, deciding that notification for non-lethal materials and associated training is no longer required and that the Liberian authorities shall have the primary responsibility to notify the Committee at least five days in advance of shipment of relevant supplies and the provision of assistance, advice or training to military or other security sector activities for the Government of Liberia.
Совет модифицировал уведомительные требования, связанные с эмбарго в отношении оружия, постановив, что уведомления на несмертоносное снаряжение и связанное с ним обучение более не требуются; а также что либерийские власти несут главную ответственность за то, чтобы как минимум за пять дней уведомлять Комитет о поставке правительству Либерии соответствующих товаров или о предоставлении ему любых видов помощи, консультаций или обучения, связанных с военной деятельностью или иной деятельностью сектора безопасности.
8. By its resolution 2128 (2013), the Security Council modified the notification requirements associated with the arms embargo, deciding that the Liberian authorities should have the primary responsibility to notify the Committee at least five days in advance of the shipment of any supplies of lethal arms and related materiel, or any provision of assistance, advice or training related to military or other security sector activities for the Government of Liberia.
8. В своей резолюции 2128 (2013) Совет Безопасности модифицировал уведомительные требования, связанные с эмбарго в отношении оружия, постановив, что либерийские власти несут главную ответственность за то, чтобы как минимум за пять дней уведомлять Комитет о поставке правительству Либерии любых партий смертоносного оружия и относящихся к нему материальных средств или о предоставлении ему любых видов помощи, консультаций или обучения, связанных с военной деятельностью или иной деятельностью сектора безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test