Translation examples
noun
With sixty seconds' worth of distance run,
Часов и дней неумолимый бег, --
Another suspect is currently on the run, and an international warrant has been issued for his arrest.
Другой подозреваемый в настоящий момент находится "в бегах" и объявлен в международный розыск.
Because of a disability resulting from a fall, he held his right hip as he was running.
Повредив при падении правую ногу, он держался на бегу за правое бедро.
(d) Advancing its annual day run ("CISM Day Run"), a worldwide event aimed at promoting the practice of sports within military and civilian communities as a component of health and social lifestyle.
d) пропагандирование проведения ежегодного дня бега (<<День бега МВСС>>) -- международного мероприятия, направленного на поощрение спортивных занятий в военной и гражданской среде в качестве необходимой составляющей здорового и общественно активного образа жизни.
Hobbies History, tennis and long-distance running (10 marathon events 1990-1999).
Хобби: история, теннис и бег на длинные дистанции (участие в десяти марафонах, 1990 - 1999 годы).
In 2005, only few trials were conducted, but unfortunately the main organizers of this "business" are still free and/or on the run.
В 2005 году было проведено всего несколько судебных процессов, но, к сожалению, главные организаторы этого "бизнеса" все еще на свободе и/или в бегах.
Run...run...run my friend...
Беги...беги...беги, мой друг...
Run, run, run. He's gonna get you.
Беги, Беги, Беги Он догоняет.
Run, run, run Run for everything you've prayed for
Беги, беги, беги, Беги за всем, о чем молился.
Run, run, run, as fast you can!
Беги, беги, беги. Как можно быстрей!
Run, run, run as fast as you can.
Беги, беги, беги, как можно быстрее.
Stevie, run honey, run!
Стиви, беги родной, беги!
Run, run, he's here!
Беги, беги, вот он!
So somebody started on a run.
Кто-то пустился бегом.
You’re on the run from the law!”
Ты в бегах от правосудия!
“Leave it to me—RUN!”
— Предоставь это мне… Беги!
Disguise yourselves and run.
Измените внешность и бегите.
Harry, run and catch him.
Гарри, беги и поймай его!
“WHAT ARE YOU WAITING FOR?” Harry bellowed. “RUN!”
— ЧЕГО ВЫ ЖДЕТЕ? — заорал он. — БЕГИТЕ!
Ben, run and help Harry.
Бен, беги и помоги Гарри догнать его...
“So, you three have been on the run how long?”
— Выходит, вы трое в бегах.
“Oh, my—” Hermione gasped. “He didn’t take his potion tonight! He’s not safe!” “Run,” Black whispered. “Run.
— Господи! — ахнула Гермиона. — Он же сегодня не принял зелье! Он опасен! — Бегите! — негромко крикнул Блэк. — Бегите немедленно!
noun
Free running test
3.6.3 Испытание на свободный ход
Verification of the test run
3.9 Проверка хода испытания
- It's running?
- Он на ходу?
Don't walk, run!
Бежать. Не ходить!
Run, Deon, go!
Ѕеги, ƒеон! "ходи.
The car runs!
Тачка на ходу!
but now I must rest a little to run the better.
но теперь хорошо бы отдохнуть, а потом прибавить ходу.
And run he did, out of the back door, through the garden, and over the fields.
И побежал – черным ходом, через сад, полями.
and, after listening a moment, she heard somebody running upstairs in a violent hurry, and calling loudly after her.
Прислушавшись, она разобрала, что кто-то весьма поспешно поднимается по ведущей в ее комнату лестнице, выкрикивая на ходу ее имя.
There were footsteps running along behind the doors, every now and then another heavy body would launch itself against one, so it creaked and shuddered;
время от времени кто-то бросался всем телом на очередную запечатанную дверь, так что она скрипела и ходила ходуном.
They were probably running around in masks together at the World Cup… I’ll tell you one thing, though, Harry, if it was Karkaroff who put your name in the goblet, he’s going to be feeling really stupid now, isn’t he?
И наверное, это они ходили в масках на Кубке мира… Если это он подбросил твое имя в Кубок, он остался в дураках, верно?
But I know how long it would take me on my own feet, with fair weather and no ill fortune: twelve days from here to the Ford of Bruinen, where the Road crosses the Loudwater that runs out of Rivendell.
– В лигах не меряно, – отозвался Бродяжник. – Я знаю, сколько ходу по сносной погоде: отсюда до Бруиненского брода, до реки Бесноватой моих восемь дней.
Did they walk by the beach of a sea, where the hairy man gathered shellfish and ate them as he gathered, it was with eyes that roved everywhere for hidden danger and with legs prepared to run like the wind at its first appearance.
Если они ходили по берегу моря, где волосатый собирал раковины и тут же съедал их содержимое, глаза его шныряли по сторонам, ища, не таится ли где опасность, а ноги готовы были при первом тревожном признаке вихрем мчаться прочь.
He sprinted back to the one-eyed witch, opened her hump, heaved himself inside, and slid down to meet his bag at the bottom of the stone chute. He wiped the Marauder’s Map blank again, then set off at a run.
Не мешкая, Гарри помчался на четвертый этаж, открыл горб, залез в него, скатился по каменному желобу на дно, где его ждала сумка, стер с пергамента Карту и со всех ног бросился бежать по подземному ходу.
and with a relative running time of .%
и при относительной продолжительности времени работы
The run-time is determined by:
Время работы определяется по формуле:
Running a farm?
Работы на ферме?
Tommy doesn't run.
Это ваша работа.
Hit the ground running.
Сразу за работу.
Who keeps it running?
Кто поддерживает работу?
I'm running late.
Я сегодня задержусь на работе.
Let's get up and running.
- (ангус) Начинаем работу.
- Renee is running the show.
Рене руководит работой.
I've seen your runs.
Я видел твою работу.
And it occurs to me that running a programme like this is bound to create an enormous amount of popular publicity for the whole area of philosophy in general.
Как мне кажется, работа подобной программы не может не вызвать чрезвычайного интереса со стороны общественности и, вследствие этого, оживления во всех областях философии.
he paused and satisfied himself that he now had everyone’s attention, before continuing more quietly, “but the programme will take me a little while to run.”
– Он выждал паузу, чтобы убедиться, что все внимательно его слушают, после чего продолжил более спокойно: – Но работа программы потребует некоторого времени.
Instead of waiting indolently in their workhouses, for the calls of their customers, as in Europe, they are continually running about the streets with the tools of their respective trades, offering their service, and as it were begging employment.
Вместо того, чтобы спокойно ожидать в своих мастерских заказов от своих потребителей, как это принято в Европе, они постоянно рыщут по улицам, имея при себе орудия своего ремесла, предлагая свои услуги и как бы вымаливая работу.
“Oh yes… hard work and pain are the best teachers if you ask me… It’s just a pity they let the old punishments die out… hang you by your wrists from the ceiling for a few days, I’ve got the chains still in my office, keep ’em well oiled in case they’re ever needed… Right, off we go, and don’t think of running off, now, it’ll be worse for you if you do.” They marched off across the dark grounds.
Если вы спросите меня, я вам отвечу, что лучшие учителя для вас — это тяжелая работа и боль… Жалко, что прежние наказания отменили. Раньше провинившихся подвешивали к потолку за запястья и оставляли так на несколько дней. У меня в кабинете до сих пор лежат цепи. Я их регулярно смазываю на тот случай, если они еще понадобятся… Ну все, пошли! И не вздумайте убежать, а то хуже будет.
(b) Run-flat tyres and/or a run-flat system.
b) шинами, пригодными для эксплуатации в спущенном состоянии, и/или системами эксплуатации шин в спущенном состоянии.
(b) Run-flat tyres and/or a run-flat system; and/or
b) шинами, пригодными для эксплуатации в спущенном состоянии, и/или системами эксплуатации шин в спущенном состоянии и/или
Procedure to asses the "flat tyre running mode" of "run flat system" 3.1.
Процедура оценки "режима эксплуатации шины в спущенном состоянии" "системы эксплуатации шины в спущенном состоянии"
Testing/running of generators.
Испытания/эксплуатация генераторов.
Temporary spare unit, run flat tyres, run flat-system and TPMS
Запасные колеса/шины для временного пользования, шины, пригодные для эксплуатации в спущенном состоянии, система эксплуатации шин в спущенном состоянии и СКДШ
Koala 1 is almost already up and running.
Коала 1 уже готова к эксплуатации.
You got this place up and running in record time.
Ты запустила в эксплуатацию это место в короткие сроки.
The new machine is being installed but... it can't be brought on stream until it's been run in for months.
Прежде чем вводить её в эксплуатацию, надо испытать её хотя бы месяц.
'So the GTI is cheaper to run and cheaper to buy 'and much better in a straight line than the BMW.
Итак, GTI дешев в эксплуатации и дешев при покупке и намного лучше BMW на прямой.
No more running around.
Больше никакой беготни.
I'm-I'm finished running.
С беготней покончено.
What's all the running around about?
Что за беготня?
Running brought me here.
Беготня привела меня сюда.
No more running, no more hiding.
Больше никакой беготни, скрываний
None of this running around stuff.
Никакой беготни. Вам ясно?
I've been running behind all morning.
Все утро в беготне.
But I'm done running.
Но теперь с беготней покончено.
He could hear people running and screaming several floors below.
Он слышал беготню и крики на нижних этажах.
The sudden canting of the ship had made the deck no place for running on;
Внезапный крен корабля сделал дальнейшую беготню по палубе невозможной.
The noises in the campsite had changed. The singing had stopped. He could hear screams, and the sound of people running.
Звуки в лагере изменились — пения больше не было слышно, доносились тревожные крики и шум беготни.
беганье
noun
You know, Phil and I are... we're so busy running from one thing to the next thing...
Знаешь, мы с Филом так заняты беганием туда-сюда...
Look, Z Krew's about running around in the woods, playing warriors.
Послушайте, Команда Зет занимается беганьем по лесу и играми в войнушки. Никого не убивают.
it's called running a business !
Это называется ведение бизнеса!
Run by the mines themselves?
В ведении мин сами?
It's a crappy way to run a practice.
Это паршивый способ ведения дел.
Nothing like running your own business.
Это не похоже на ведение бизнеса.
A criminal justice system run by criminals.
Система уголовного правосудия в ведении преступников.
Little Tokyo's run by the Black Dragons,
Маленькое Токио в ведении Черных Драконов,
It's all the rules for running the plantation.
Это правила ведения хозяйства на плантации.
Running a small business by yourself must take up all your time.
Ведение бизнеса, должно быть, занимает
Running a restaurant takes many talents. You've got the most important one.
Ведение ресторанных дел требует много талантов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test