Translation for "roundabout" to russian
Roundabout
noun
Translation examples
Settlers have also blocked roads and set up checkpoints in order to obstruct the passage of Palestinians and force them to take long roundabout routes.
Поселенцы также блокировали дороги и создавали контрольно-пропускные пункты, с тем чтобы затруднить проход палестинцев и заставить их пользоваться длинными обходными путями.
However, if we are to ensure lasting success, we must do everything we can to include everyone involved, even if that seems a roundabout way to achieve our goal.
Однако для достижения прочного успеха мы должны сделать все возможное в целях вовлечения всех заинтересованных сторон, даже если это может показаться нам обходным путем для достижения нашей цели.
Israel Defense Forces are now regularly positioned on top of one of the hills that is currently off limits to members of the community, ensuring that they are unable to have access to the area and are forced to take a long, roundabout route to graze their livestock.
В настоящее время военнослужащие израильских сил безопасности на регулярной основе размещены на вершинах холмов, доступ на которые запрещен для членов общины, в результате чего они не могут попасть в этот район и вынуждены для выпаса скота делать большой крюк по обходной дороге.
We hope that Ambassador Tanin's text can be used as a basis for negotiations, which should -- I repeat -- narrow down the options and clear the way to our objective. A road map with too many roundabouts and detours gives us no direction.
Мы надеемся, что текст гна Танина можно будет использовать как основу для переговоров, которые -- я повторяю -- должны сузить варианты и расчистить путь для достижения нашей цели. <<Дорожная карта>>, содержащая слишком много обходных путей и поворотов, не указывает нам никакого направления.
No more roundabout instructions.
Больше никаких обходных инструкций.
There's no roundabout way to say it, Tom.
Это не обходного пути, чтобы сказать это, Том.
She just saved my life, and in a roundabout way, she just saved yours too.
Она спасла мою жизнь, и обходным путем она спасла твою.
The disgrace is we have to resort to such roundabout methods to get him.
Это позор, что мы должны прибегать к таким обходным методам, чтобы добраться до него.
And I'm sorry I've been going about it in such a roundabout way, particularly as I've never been so certain of anything in my life.
И мне жаль что приходится это делать такими обходными путями. фактически это единственное, в чем я была уверенна в своей жизни.
The playground had a roundabout.
На игровой площадке была карусель.
Isn't that the cow from the Magic Roundabout?
Корова из Волшебной Карусели?
But at this roundabout, 59th Street just...stopped.
Но на этой карусели, 59 улица...стоп
Just before you get to mini roundabout. you know the kindergarten
Пока не залезли на карусель, вспомните детский сад.
Maestro, what was that roundabout you had up there?
Слушай, маэстро, что это там у тебя за карусель получилась?
I played Egga, the cleaning lady, in Hedda Gabler at the Roundabout.
Я играла Эггу, уборщицу, в "Хедде Габлер" в Карусели.
If you look, he's got a mini-roundabout on his chin.
Если присмотреться, вы сможете увидеть на его подбородке небольшую карусель.
That's that short programme between the Magic Roundabout and Playschool.
Эта такая коротенькая передача в перерыве между "Волшебной каруселью" и "Веселой школой".
Well kids, as of tomorrow we'll all go for a roundabout!
Ну хорошо, дорогие мои, значит завтра просто пойдём кататься на каруселях!
No, I saw you do Bernarda Alba last year at the Roundabout.
В прошлом году я видел, как ты играла Бернарду Альбу в Карусели.
18. Additional safeguards for the Prosector could be acceptable provided they were not merely a device for reducing or eliminating the Prosecutor’s proprio motu capacity by roundabout means.
18. Дополнительные гарантии для Прокурора могут быть приемлемыми при том условии, что они не будут лишь средством уменьшения или упразднения окольным путем возможности Прокурора действовать proprio motu.
The Special Rapporteur is pursuing roundabout methods to prejudice the power and independence of the judiciary by what he calls "the interference of the Revolution Command Council in the administration of justice" by obstructing the work of courts or changing their judgements.
Специальный докладчик использует окольные пути, для того чтобы подорвать доверие к полномочиям и независимости судебной системы, используя такие слова, как "вмешательство Совета революционного командования в сферу осуществления законов" путем вмешательства в работу судов или изменения их решений.
36. Since the closing of the border between Burundi and Zaire, some 20 Hutu Parliamentarians living in Uvira on the other side of the border are said to be having great difficulty in making their way to the National Assembly and apparently had to take roundabout routes through the United Republic of Tanzania via Kigoma and Lake Tanganyika.
36. В связи с закрытием бурундийской границы с Заиром проживающие в Увира - на другой стороне границы - примерно 20 членов парламента столкнулись с серьезнейшими трудностями при посещении заседаний Национального собрания, и им приходилось добираться окольным путем по территории Объединенной Республики Танзании через Кигому и озеро Танганьика.
-I'll drive down to the roundabout.
- Я поеду вниз по окольному пути.
In your... crazy roundabout... kind of way.
Хоть и каким-то дурацким, окольным путем.
Well, it certainly is a roundabout way to do it.
Ты выбрала очень окольный путь.
And good for the country in a roundabout way
Это окончательный закат и окольный путь для страны.
Which brings us, in the typically roundabout way of nature, to the arachnids.
Что приводит нас типичным окольным путем природы к паукообразным.
We find out how he really feels about us, but in a roundabout way.
Мы выясним, что он действительно думает о нас, но окольным путем.
Is this your roundabout way of asking me how I found out that Mark was in love with Rachel Gray?
Это вы так окольными путями выясняете, как узнала, что Марк влюблён в Рэйчел Грей?
He just found a roundabout way to make it seem that way, and one week later at Cinco, George arrived, hoping to hear Herbert Love...
Он пошел окольным путем, чтобы создать видимость стены. И неделю спустя, Джордж приехал на Синко в надежде, что Лав...
The effects, therefore, of a capital employed in such a roundabout foreign trade of consumption, are, in every respect, the same as those of one employed in the most direct trade of the same kind, except that the final returns are likely to be still more distant, as they must depend upon the returns of two or three distinct foreign trades.
Таким образом, капитал, вложенный в такую внешнюю торговлю предметами потребления, ведущуюся такого рода окольным путем, производит во всех отношениях такое же действие, как и капиталы, вкладываемые в подобного рода торговлю, только ведущуюся наиболее прямым путем, если не считать того, что оборачиваться он будет еще медленнее, так как его реализация должна зависеть от оборотов двух или трех других операций внешней торговли.
кружный
adjective
As I have expressed to you in my previous communications, this roundabout approach will not get us anywhere.
Как я уже говорил Вам в своих предыдущих письмах, этот кружной путь никуда нас не приведет.
Is this the reason why it is requesting, albeit in a roundabout way, a new version of the OAU Framework Agreement?
Именно по этой причине теперь она требует, хотя и иносказательно, нового варианта Рамочного соглашения ОАЕ?
In a roundabout way.
Иносказательно.
- You're so roundabout.
- Ты все ходишь вокруг да около.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test