Translation examples
The playground had a roundabout.
На игровой площадке была карусель.
Isn't that the cow from the Magic Roundabout?
Корова из Волшебной Карусели?
But at this roundabout, 59th Street just...stopped.
Но на этой карусели, 59 улица...стоп
Just before you get to mini roundabout. you know the kindergarten
Пока не залезли на карусель, вспомните детский сад.
Maestro, what was that roundabout you had up there?
Слушай, маэстро, что это там у тебя за карусель получилась?
I played Egga, the cleaning lady, in Hedda Gabler at the Roundabout.
Я играла Эггу, уборщицу, в "Хедде Габлер" в Карусели.
If you look, he's got a mini-roundabout on his chin.
Если присмотреться, вы сможете увидеть на его подбородке небольшую карусель.
That's that short programme between the Magic Roundabout and Playschool.
Эта такая коротенькая передача в перерыве между "Волшебной каруселью" и "Веселой школой".
Well kids, as of tomorrow we'll all go for a roundabout!
Ну хорошо, дорогие мои, значит завтра просто пойдём кататься на каруселях!
No, I saw you do Bernarda Alba last year at the Roundabout.
В прошлом году я видел, как ты играла Бернарду Альбу в Карусели.
63. At 1645 hours, an armed terrorist group opened fire from the direction of Khalidiyah quarter on law enforcement forces near the Zir roundabout.
63. В 16 ч. 45 м. вооруженная террористическая группа открыла огонь из Халидии по сотрудникам правоохранительных органов, находившимся близ круговой развязки Зир.
91. An explosive device was detonated in the park opposite the security and military checkpoint near the Faysal al-Rakbi roundabout in Hama city.
91. В парке напротив военного блокпоста и контрольно-пропускного пункта сил безопасности вблизи круговой развязки Файсал эрРакби в городе Хама было приведено в действие взрывное устройство.
109. As officers from the Jawbar Police Department were stationing themselves at Bulman roundabout, Jawbar, in order to maintain security and order and direct traffic, armed persons travelling in a white Kia vehicle fired on the patrol.
109. В то время как сотрудники Джаубарского управления полиции занимали позиции на круговой развязке Булман в Джаубаре с целью поддержания безопасности и порядка и регулирования движения, вооруженные лица на белом автомобиле марки <<Киа>> обстреляли патруль.
Of course, some changes had to be made to the F7 engine before it would work in, say, traffic or on a roundabout or in a garage or on a motorway.
Конечно, некоторые изменения должны быть сделаны у двигателя F1 до то как он будет работать, скажем, в потоке или на круговой развязке, или в гараже, или на магистрали.
I was at... you know those big roundabout junctions you get on the North Circular, with a guy in a Maserati behind me, revving his engine and beeping me because he was angry that I was on the North Circular. I thought, "I'm trying to get off - give me a break."
Я был на... знаете, эти большие круговые развязки что встречаются на Северной Кольцевой, за мной был парень в Мазерати, который газовал и сигналил мне, потому что он злился, что я еду по Северной Кольцевой.
“Sign D,3, 'COMPULSORY ROUNDABOUT', shall notify drivers that they must comply with the rules concerning roundabouts.”
"Знак D,3 "Обязательное круговое движение" указывает водителям, что они должны соблюдать правила, касающиеся кругового движения".
Growing importance of roundabouts
Растущее значение перекрестков с круговым движением
3.2.21.7. Negotiating roundabouts.
3.2.21.7 Проезд перекрестков с круговым движением.
(i) signs for roundabouts;
i) знаков для перекрестков с круговым движением;
You don't go round roundabouts.
Вы не выезжаете на дороги с круговым движением?
So for example, the double mini-roundabout, OK?
Так, на перекрестке с двойным круговым движением,
GO LEFT AT ZE NEXT ROUNDABOUT OR YOU WILL BE SHOT!
Держитесь ЛЕВЕЕ на следующем круговом движении, иначе вас ПРИСТРЕЛЯТ!
It's a T-junction that they've designed, for reasons known only to themselves, to look like a roundabout.
Это Т-образный перекресток, по неизвестным нам причинам спроектированный в виде кругового движения.
On the way, there will be many perils such as roundabouts, pedestrian crossings, pedestrians and traffic lights.
По дороге меня подстерегает множество опасностей: перекрестки с круговым движением, пешеходные переходы, сами пешеходы и светофоры
I know it's miles away from here and from anybody watching, but the thing is, OK, for the last two years, they've been working on shrinking - slightly shrinking - two roundabouts and putting some traffic lights up.
Знаю, она отсюда далеко, и её вообще никто не видит, но дело-то в том, что за последние два года её уменьшили, совсем немножко, пару круговых движений сделали и светофор поставили.
Hey, mum, with a roundabout, do you have to pause or can you drive straight through if it's clear?
Слушай, мам, а на кольцевом перекрестке нужно останавливаться или можно просто ехать прямо, если никого больше нет?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test