Translation for "roughly double" to russian
Translation examples
Therefore, if two trials are ongoing, although there may be some economies of scale, the ball-park staffing costs would be roughly double the staffing costs under section VI.B.2 (b).
Поэтому, если будет проходить два судебных процесса, то, несмотря на некоторую экономию масштабов, ориентировочные затраты на персонал будут примерно вдвое выше суммы, предусмотренной в разделе VI.B.2(b).
Within those flows, foreign direct investment has partially replaced official lending for investment purposes, roughly doubling between 2000 and 2006 to some $360 billion annually.
В рамках этих потоков прямые иностранные инвестиции частично вытеснили официальное кредитование на инвестиционные цели, причем за период 2000 - 2006 годов их объем увеличился примерно вдвое и достиг приблизительно 360 млрд. долл. США в год.
Drought-tolerant crops developed at the International Centre for Tropical Agriculture and grown in Latin America have yielded roughly double the maximum yield that farmers get from commercial varieties grown under the same climatic conditions.
Засухоустойчивые культуры, выведенные в Международном центре тропического сельского хозяйства и выращиваемые в Латинской Америке, приносят фермерам примерно вдвое больший урожай, чем товарные сорта, выращиваемые в тех же климатических условиях.
To achieve the water-related MDGs, it has been estimated that about Euro7 billion would be needed annually, i.e. roughly double the current level of finance. To achieve this objective, all available sources of financing will need to be mobilized, including revenue from user charges, public budgets and external finance.
69. По приблизительным оценкам, для достижения ЦРДТ в области водоснабжения и водоотведения ежегодные расходы должны составить около 7 млрд. евро, что примерно вдвое превышает текущий уровень финансирования и потребует мобилизации всех имеющихся источников, включая платежи потребителей, государственные, региональные и местные бюджеты и внешние источники финансирования.
I'm guessing roughly double.
Я думаю, примерно вдвое дольше.
The shares of France and Germany roughly doubled over the period while those of Japan rose four-fold.
Долевые же показатели компаний Франции и Германии за этот период возросли примерно в два раза, а японских компаний - в четыре раза.
Therefore, if two trials are ongoing, although there may be some economies of scale, the staffing costs would be roughly double those shown in the aforementioned section.
Поэтому в случае проведения двух судебных процессов, несмотря на возможность определенного сокращения расходов в результате экономии масштаба, ориентировочные затраты на персонал будут примерно в два раза выше, чем затраты, приведенные а вышеупомянутом разделе.
146. Therefore, if two trials were ongoing, although there may be some economies of scale, the notional staffing costs would be roughly double the staffing costs under the preceding example.
146. Поэтому в случае проведения двух судебных процессов, хотя и может быть достигнута определенная экономия масштабов, ориентировочные расходы на персонал примерно в два раза превысят расходы на персонал, указанные в предыдущем примере.
Overall, foreign direct investment inflows to small island developing States, illustrated in table 3 (see annex), roughly doubled from 1994 to 1999, but have declined since then.1
В целом приток прямых иностранных инвестиций в малые островные развивающиеся государства, как следует из таблицы 3 (см. приложение), с 1994 по 1999 год увеличился примерно в два раза, однако в последующий период наблюдалось его сокращение1.
Mongolia spends a significant portion of its gross domestic product (GDP) on transit transportation and insurance costs through its two neighbours, Russia and China, roughly double the transportation costs of other developing countries.
Монголия расходует значительную долю своего валового внутреннего продукта (ВВП) на транзитные перевозки через территорию двух своих соседей -- России и Китая, и на связанные с этим страховые издержки; наши транспортные расходы примерно в два раза превышают расходы других развивающихся стран.
200 million vehicles will be added to the global car fleet if car ownership in China, India, and Indonesia reaches the current world average of 90 vehicles per 1,000 people, roughly double the number of cars in the United States of America today.
Если показатель автомобилизации в Китае, Индии и Индонезии выйдет на нынешний среднемировой уровень, составляющий 90 автомобилей на 1000 человек, то мировой парк автомобилей увеличится на 200 млн. автомобилей, что примерно в 2 раза больше чем количество автомобилей в Соединенных Штатах Америки в настоящее время.
:: Establish fixed timetables for developed countries to achieve the 0.7 per cent target by 2015 at the latest, with an intermediate target of roughly doubling aid to 0.5 per cent for 2009, and direct more aid to the least developed countries
:: следует установить для развитых стран фиксированные сроки достижения не позднее 2015 года целевого показателя выделения 0,7 процента ВВП на оказание официальной помощи в целях развития, а в качестве промежуточной цели определить увеличение объема помощи примерно в два раза и доведение его до уровня 0,5 процента ВВП к 2009 году, и увеличить объем помощи наименее развитым странам;
25. In order to provide the required resources, the Secretary-General has requested all developed countries to establish fixed timetables to achieve the 0.7 per cent target by 2015 at the latest, with an intermediate target of roughly doubling aid to 0.5 per cent for 2009.
25. Для обеспечения требующихся ресурсов Генеральный секретарь обратился ко всем развитым странам с просьбой установить фиксированные сроки достижения не позднее 2015 года целевого показателя в 0,7 процента, а в качестве промежуточной цели определить увеличение объема помощи примерно в два раза и доведение его до уровня 0,5 процента к 2009 году.
It announced that it will roughly double its support for capacity-building in the period 2011 - 2015, in comparison with in the period 2005 - 2010, with a focus on cooperation on adaptation, energy efficiency, low-carbon technology innovation and commercialization, and low-carbon planning in the areas of urban transportation and buildings.
Китай объявил о том, что в период 2011−2015 годов он увеличит объем оказываемой помощи примерно в два раза по сравнению с периодом 2005−2010 годов и будет уделять особое внимание сотрудничеству в сферах адаптации, энергоэффективности, разработки и коммерческого распространения инновационных низкоуглеродных технологий и планированию низкого уровня выбросов в городской транспортной системе и инфраструктуре зданий.
And all serious studies concur that we cannot achieve them without at least an additional $50 billion a year of official aid -- roughly double current levels -- given in an efficient way, which, for instance, leaves recipient countries free to choose the suppliers and contractors that best meet their needs.
Во всех серьезных исследованиях единодушно делается вывод о том, что мы не сможем достичь их без дополнительной официальной помощи в объеме не менее 50 млрд. долл. США в год, что примерно в два раза выше ее нынешнего уровня, и эффективного предоставления этой помощи таким образом, чтобы, например, страны-получатели были свободны в выборе поставщиков и подрядчиков, которые способны наиболее полно удовлетворять их потребности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test