Translation for "approximately doubled" to russian
Translation examples
Energy consumption is projected to approximately double by 2050.
Согласно прогнозам, потребление энергии возрастет примерно вдвое к 2050 году.
Most important of all, the number of landmine victims has been reduced to between 15,000 and 20,000 per year from approximately double that number when the Convention came into being.
Но самое важное состоит в том, что число жертв наземных мин сократилось до 15 000 - 20 000 человек в год, т.е. примерно вдвое по сравнению с моментом становления Конвенции.
Significant seizures in 2007 were also reported by Italy (20 tons, essentially stable at the level of 2006) and the Netherlands (10 tons, approximately double the amount in 2006).
О значительных объемах изъятий в 2007 году сообщили также Италия (20 тонн, т.е. фактически на уровне 2006 года) и Нидерланды (10 тонн, что примерно вдвое превышает уровень 2006 года).
The shares of ODA allocated to environmental protection, basic social services and capacity-building approximately doubled from 1990 to 1998 from both bilateral and multilateral sources, with a consistent rising trend over the period.
В период с 1990 по 1998 год примерно вдвое увеличилась доля ОПР, выделявшаяся на охрану окружающей среды, основные социальные услуги и создание потенциала как из двусторонних, так и из многосторонних источников, причем объем этой помощи постепенно возрастал на протяжении всего периода.
Excluding the provision for an integrated headquarters facility for the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI), the sum concerned was approximately double that originally sought by the Secretary-General in his estimate for the biennium 2008-2009.
За вычетом средств на строительство интегрированной штаб-квартиры Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ), сумма, о которой идет речь, примерно вдвое больше суммы, которую изначально испрашивал Генеральный секретарь в первоначальной смете на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Claims for statutory pensions showed in fact that men received approximately double the amount women received.
Требования о получении обязательных по закону пенсий показывает фактически, что мужчины получают примерно в два раза больше, чем женщины.
Within a three-week span, the management papers on iSeek were accessed over 16,000 times, which is approximately double that of the next most-accessed feature on iSeek.
Это число посещений примерно в два раза превосходит число посещений следующей по популярности страницы в iSeek.
As a comparison, the ILO Administrative Tribunal receives, on average, 120 cases per year, approximately double the current United Nations Administrative Tribunal workload.
В порядке сопоставления можно указать, что Административный трибунал МОТ в среднем получает 120 дел ежегодно, что примерно в два раза превышает объем работы Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
The figures for 2006, $43.4 billion for Africa and $28 billion for least developed countries, were approximately double what they were in 2001.
В 2006 году такая помощь, составившая 43,4 млрд. долл. США для стран Африки и 28 млрд. долл. США для наименее развитых стран, примерно в два раза превысила уровень 2001 года.
236. The Committee specifically notes with concern the legal provision permitting rent increases of about 12 per cent, approximately double the previous year's inflation rate, while wages are apparently frozen.
236. Комитет с особой озабоченностью отмечает существование правовой нормы, допускающей повышение арендной платы на 12%, что примерно в два раза превышает темпы инфляции за предыдущий год, в то время как уровень заработной платы явно заморожен.
Processes and systems have been improved, but despite those improvements and the commitment of staff, the approximate doubling of the workload during the past five years could not be absorbed by a staffing increase of only 2 posts, or 3 per cent, without a negative impact on the quality and timeliness of services both to the field and, either directly or through the Controller's Office, to Member States in terms of outputs.
Обеспечено усовершенствование процессов и систем, однако, несмотря на эти улучшения и добросовестную работу персонала, увеличение примерно в два раза рабочей нагрузки за последние пять лет невозможно было в полной мере нейтрализовать за счет расширения штатов лишь на две должности, т.е. на 3 процента, без отрицательных последствий для качества и своевременности услуг, предоставляемых полевым операциям и -- либо непосредственно, либо через аппарат Контролера -- государствам-членам.
It was in the face of a United Nations system that remained fragmented and hampered in the area of development by a plethora of independently-acting specialized agencies, semi-independent organizations, units and funds, that the Governing Council of UNDP commissioned Sir Robert Jackson to undertake this study, "to assess, first, the capacity of the United Nations system to make effective use of the present resources of the United Nations Development Programme and, second, its capacity to handle a programme approximately double that of the present operation within the next five years".
Именно в условиях продолжающейся фрагментации системы Организации Объединенных Наций, работа которой в области развития попрежнему сдерживалась существованием множества независимо действующих специализированных учреждений, полунезависимых организаций, подразделений и фондов, Совет управляющих ПРООН поручил сэру Роберту Джексону провести это исследование "для оценки, вопервых, возможностей системы Организации Объединенных Наций по эффективному использованию нынешних ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций и, вовторых, ее возможностей по осуществлению программы, примерно в два раза большей по размаху, чем нынешняя, в предстоящие пять лет".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test