Similar context phrases
Translation examples
78. In the early days of Islam, women had ridden donkeys and camels; the question of their right to drive cars was not covered by sharia or secular law, but rather by traditional mentalities that influenced decision makers.
78. На раннем этапе ислама женщины ездили на ослах и верблюдах; вопрос об их праве на вождение машин охватывается не шариатом или светским законодательством, а скорее традиционным менталитетом, который влияет на лиц, принимающих решения.
Yet, in the same world and at the same time, there are millions who have never ridden in a motor vehicle, used a telephone, switched on an electric light or had pipe-borne water; millions wholly unfamiliar with such everyday amenities as refrigerators and television sets; millions who cannot read or write; millions of children who do not go to school; millions of infants who do not get enough food to survive.
Вместе с тем, в этом же мире и в это же самое время живут миллионы людей, которые никогда не ездили в автомобиле, не пользовались телефоном, не включали электрический свет и не имели водопровода; миллионы людей, которые совершенно не знакомы с такими атрибутами повседневной жизни, как холодильники и телевизоры; миллионы, которые не могут ни читать, ни писать; миллионы детей, которые не ходят в школу; миллионы младенцев, которые не имеют достаточного количества пищи для того, чтобы выжить.
On January 2nd 2010, D advised S that Cator, who had begun to limp, could no longer be ridden. On January 5th Cator was examined by veterinarian (V-2) who observed a presumably pre-existing injury to Cator's right front leg. On September 10, 2010, following the parties' failure to agree on an amicable solution proposed by S (the exchange of Cator for a different horse), B filed a lawsuit against S in Denmark, seeking avoidance of the contract and damages.
Через неделю после того, как V-1 представил свое заключение, S продал Кейтора В за 550 тыс. евро, что на тот момент примерно соответствовало 4 млн. датских крон. 9 декабря 2009 года лошадь была передана В в Дании и затем самолетом доставлена в Майями (штат Флорида). 2 января 2010 года D сообщила S о том, что лошадь начала хромать и более не пригодна для верховой езды. 5 января 2010 года лошадь осмотрел ветеринар (V-2), который констатировал травму передней правой ноги лошади, которая была по всей видимости получена в прошлом. 10 сентября 2010 года после безуспешных попыток договориться о мировом решении, которое предлагал S (предложивший обменять Кейтора на другую лошадь), В обратилась в датский суд с иском к S о расторжении договора и возмещении убытков.
Have you ridden it?
Ты ездил на нём?
You ever ridden before? No.
Ездила на мотоцикле?
I've never ridden before.
Я никогда не ездила верхом.
- Ever ridden on a motorcycle?
- Ездила раньше на мотоцикле?
- You've never ridden Amtrak?
- Ты никогда не ездил на Амтраке?
How's he ridden this thing?
Как он на этом ездит?
I've never ridden off-road.
Я никогда не ездил по бездорожью.
We could've ridden here now.
Сейчас на ней и ездили бы.
I've never ridden a horse.
Я никогда не ездил на лошади.
I haven't ridden in ages.
Давнo уже не ездила на лoшади.
You've ridden the little ones bred for the seed and the Water of Life,
– Ты уже ездил на меньших – тех, которых выращивают для получения Семени и Воды Жизни.
‘We need no further guidance,’ said Elfhelm; ‘for there are riders in the host who have ridden down to Mundburg in days of peace.
– Дальше обойдемся без провожатых, – сказал Эльфхельм, – в мирное время наши здесь ездили.
One of the special Ministry of Magic cars, in which Harry had ridden once before, was awaiting them in the front yard when they emerged from the house, pulling on their cloaks.
Когда они вышли из дома, натягивая плащи, во дворе их дожидалась спецмашина из Министерства. Гарри однажды уже ездил на такой.
I've ridden back there.
Я там ехал.
You must have ridden by the south keep.
Ты, должно быть, ехал с южных ворот.
No way he could have ridden through the night.
Нет, он мог ехать всю ночь.
No, but the spectacles itom The men with whom you have also ridden.
В Paolo? Нет, красавец с который ехал на лошади вчера.
You have ridden a long way for nothing if it was for me.
Вы проделали столь долгий путь зря, Джулай, если вы ехали сюда ради меня.
~ Yeah, it was, but it's always troubled us, because the bicycle, ridden by me, won.
Но нас всегда напрягал его исход, потому что велосипед, на котором ехал я, победил.
I've ridden the subway to Queens at 2:00 a.m., and I have eaten oysters off a truck.
Я ехала в метро в Квинс в 2 часа ночи и я ела устрицы в грузовике.
And she's also crocheted while running a marathon too, and she's ridden a tandem, and she does it to raise money for Alzheimer's research.
А еще она вязала крючком, пока бежала марафон, и пока ехала на велосипеде-тандеме, и все это ради того, чтобы собрать деньги для исследований болезни Альцгеймера.
We've ridden him far enough that he'll bury himself and sulk for a day or so,
– Мы достаточно долго ехали на нем – так что он зароется в песок и будет день-два отдыхать и дуться на нас.
He had ridden now for four days on end, and the ever-deepening gloom had slowly weighed down his heart.
Они ехали уже целых четверо суток, и густевшие потемки все больше угнетали его.
Ogden hurtled up the path and erupted onto the main lane, his arms over his head, where he collided with the glossy chestnut horse ridden by a very handsome, dark-haired young man.
Огден как угорелый промчался по тропинке, прикрывая руками голову, и, выскочив на большую дорогу, врезался прямо в бок лоснящемуся гнедому коню, на котором ехал верхом очень красивый темноволосый молодой человек.
Sometimes where the way was broader he had ridden at the king’s side, not noticing that many of the Riders smiled to see the two together: the hobbit on his little shaggy grey pony, and the Lord of Rohan on his great white horse.
Ежели дорога была пошире, он ехал рядом с конунгом, не замечая, что многие конники усмехались, глядя на это соседство: хоббит на лохматеньком сером пони и повелитель Ристании на большом белом коне.
Hey, I've ridden in there.
Эй, я тоже там каталась.
I haven't ridden for 9 months.
9 месяцев не катался!
Have you ridden a bike before?
Раньше катались на мотоцикле?
Haven't ridden in one for a long time!
Давно не катались!
I've never ridden the tricycle.
Я никогда не катался на трехколесном велосипеде.
You've never ridden on a Vespa?
Ты никогда не каталась на "Веспе"?
I've never ridden a bicycle before.
Я раньше никогда не каталась на велосипеде.
I haven't ridden for years.
А почему я? Я уже столько лет не катался.
I was sure he'd ridden one before.
Уверен(а), что он катался и раньше.
We've all ridden this terrain countless times.
Мы все здесь катались бесчисленное количество раз.
Well, he was a... very anxiety-ridden man.
Ну, его... Очень одолевали тревоги.
Well, he was a... A very anxiety-ridden man.
Нет. он... его одолевали тревоги.
The rich are busy hoarding goods in this counterfeit-ridden country.
В этой стране, одолеваемой мошенниками, богачи заняты накоплением добра.
Yeah, but then the fear takes over. The free-floating, anxiety-ridden fear in my stomach that makes me run.
Да, но тогда страх одолевает меня, летящий, подгоняемый беспокойством страх в глубине живота, который заставляет меня бежать.
The problem was that the processes of political and economic liberalization had proved to be destabilizing, mainly because those processes were inherently conflict-ridden.
Проблема заключается в том, что процессы либерализации в политической и экономической сферах уже доказали свою дестабилизирующую роль, обусловленную прежде всего тем, что эти процессы коллизионны по своей сути.
Strategically or commercially motivated arms supplies to tense or conflict-ridden regions disrupt delicate strategic balance, enhancing the quest for balanced conventional capabilities or, in case of an unmanageable differential, the compulsion to acquire nuclear weapons and missile capabilities.
Обусловленные стратегическими или коммерческими соображениями поставки оружия в районы напряженности и охваченные конфликтами регионы приводят к нарушению хрупкого стратегического равновесия и усилению стремления к достижению сбалансированности потенциалов в сфере обычных вооружений, либо же, в случае неустранимого неравновесия, к необходимости приобретения ядерного оружия и создания ракетного потенциала.
A function which is over-ridden becomes part of the complex system.
Подавляемая функция становится частью комплексной системы;
2.3. "Complex electronic vehicle control systems" are those electronic control systems which are subject to a hierarchy of control in which a controlled function may be over-ridden by a higher level electronic control system/function.
2.3 "комплексные электронные системы управления транспортного средства" - это электронные системы управления, регулирующиеся таким образом, что функция управления может подавляться электронной системой/функцией управления более высокого уровня.
Now do 3 as a segment producer. 5 on air doing domestic features, another 2 in some cholera-ridden hellhole. And then I'll quit if they don't give you a weekend anchor shot.
Годика три походишь в продюсерах лет пять в эфире - обзор новинок кино потом пару лет корреспондентом в какой-нибудь дыре а там, бьюсь об заклад пробьёшься в обозреватели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test