Translation examples
Removal and disposal
Удаление и ликвидация
Destruction or removal
Уничтожение или удаление
Diaphragm removed.
удаление диафрагмы;.
Sternum removed.
удаление грудины.
Removing pesticides
Удаление пестицидов
Unwanted genital removal!
Ненужное удаление гениталий!
for removing splinters.
для удаления заноз.
- hair-removal company.
- фирме по удалению волос.
Wart removal cream?
Крем для удаления бородавок?
You know, general germ removal.
Генеральное удаление микробов.
What do you mean, remove?
В смысле удаление?
Removal will damage a section.
Удаление повреждает раздел.
No, that's removing cells.
Нет, это удаление клеток.
-An eye removal machine.
Машина, для удаления глаз.
- Dust creation and removal.
- Удаление грязи и пыли.
He who had insisted most on Luzhin's removal, now seemed to be the least interested in what had happened.
Он, всего больше настаивавший на удалении Лужина, как будто всех меньше интересовался теперь случившимся.
Shower’s All Purpose Magical Mess Remover: No Pain, No Stain!… Gladrags Wizardwear—London, Paris, Hogsmeade…
Универсальное магическое средство удаления беспорядка миссис Чистикс… Праздничные наряды от «Колдовской Моды» — Лондон, Париж, Хогсмид…»
By the removal of the unnecessary mouths, and by exacting from the farmer the full value of the farm, a greater surplus, or what is the same thing, the price of a greater surplus, was obtained for the proprietor, which the merchants and manufacturers soon furnished him with a method of spending upon his own person in the same manner as he had done the rest.
Благодаря удалению ненужных ртов и получению от фермера полной стоимости фермы землевладелец получал больший избыточный продукт, или, что то же самое, цену большего избыточного продукта, причем купцы и промышленники скоро предоставили ему возможность затрачивать его на свои личные потребности, как он это делал с остальной частью продукта.
Harry had seen him scrubbing the message on the wall with Mrs. Skower’s All Purpose Magical Mess Remover, but to no effect; the words still gleamed as brightly as ever on the stone. When Filch wasn’t guarding the scene of the crime, he was skulking redeyed through the corridors, lunging out at unsuspecting students and trying to put them in detention for things like “breathing loudly’ and “looking happy.” Ginny Weasley seemed very disturbed by Mrs. Norris’s fate. According to Ron, she was a great cat lover.
— Полночь, — заторопился Гарри, — скорее в спальню, а то еще явится Снегг и опять прицепится к чему-нибудь. Несколько дней только и разговоров было что о Миссис Норрис, и все из-за Филча, который вертелся вокруг того места, где заколдовали его кошку, словно поджидал виновного. Он тщетно пытался стереть надпись на стене при помощи «Универсального магического средства удаления беспорядка миссис Чистикс». Прятался в коридорах, кидался на школьников, ища случая учинить над ними расправу за «чересчур громкое дыхание» или «слишком счастливый вид».
Connective tissue removal, tendon removal]
удаляется ли соединительная ткань, удаляется ли сухожилие].
are not removed.
железы не удаляются.
No eye removal.
Глаза не удаляли.
Removing proximal clamp.
Удаляем ближний зажим.
- Have what removed?
- Есть что удалять?
That's removed during...
Удаляется во время...
Silver removes diseases.
Серебряный - удаляет болезнь.
That's gotta be removed.
Это надо удалять.
He's removed the clot.
Он удаляется тромб.
Removing the bone flap.
Удаляю костный фрагмент.
Remove the left kidney.
Удаляем левую почку.
Removing a man's penis.
Удаляю мужской член.
(After a while the style settles down a bit and it begins to tell you things you really need to know, like the fact that the fabulously beautiful planet Bethselamin is now so worried about the cumulative erosion by ten billion visiting tourists a year that any net imbalance between the amount you eat and the amount you excrete whilst on the planet is surgically removed from your bodyweight when you leave: so every time you go to the lavatory it is vitally important to get a receipt.)
(Спустя пару абзацев стиль изложения несколько устаканивается, и дальше рассказывается о вещах, которые действительно интересно узнать, например, о том, что обитатели сказочно прекрасной планеты Бетселамин в последнее время так обеспокоены кумулятивной эрозией почв, вызванной топотанием ног десяти миллиардов туристов, которые за год посещают планету, что любой дисбаланс между тем, какое количество пищи вы потребляете и какое количество экскрементов производите за время своего пребывания на планете, удаляется из вашего тела хирургическим путем при выезде: поэтому всякий раз при посещении уборной жизненно важно не забывать квитанцию.)
Otherwise, it is removed.
В противном случае он снимается.
(e) The fixation is removed.
е) Фиксатор снимается.
The thermal insulation need not be removed.
Снимать теплоизоляцию необязательно.
Remove your pants.
Снимайте свои штаны.
Lets remove this.
Снимайте это все.
why me to remove?
Зачем меня снимать?
Do not remove them.
Не снимай их.
Remove your pants, David.
Снимай штаны, Дэвид.
He mustn't remove it.
Пусть не снимает!
Come on, remove it.
Давай, снимай же.
Remove all your clothing.
Снимайте всю одежду.
Remove your shirt.
Снимай футболку. —Боже мой.
Do nothing else, speak to nobody else and do not remove your Cloak. I shall wait here.” “But—”
Больше ничего не предпринимай, мантию не снимай и ни с кем не заговаривай. Я подожду здесь. — Но…
As she removed Mafalda’s spectacles and put them on, Harry checked his watch.
Пока она снимала с носа Муфалды очки и водружала их на свой, Гарри поглядывал на часы.
Every time my friend Tolstyakov goes into some public place where everyone else is standing around in hats and caps, he's forced to remove his lid.
Толстяков, мой приятель, каждый раз принужден снимать свою покрышку, входя куда-нибудь в общее место, где все другие в шляпах и фуражках стоят.
All the merchants with tables or trays, in shops big and small, were locking up their establishments, removing or packing away their wares, and going home, as were their customers.
Все торговцы на столах, на лотках, в лавках и в лавочках запирали свои заведения, или снимали и прибирали свой товар, и расходились по домам, равно как и их покупатели.
Remove the flexible device.
Гибкий элемент убирается.
(a) seats and a (possibly removable) table;
a) сиденья и стол (который может убираться);
The test should then be conducted after removal of the dummy.
Затем манекен убирается и проводится испытание.
3.3.3.4. The flat surface be carefully removed,
3.3.3.4 затем плоскую пластину осторожно убирают;
The speed-category symbol shall be removed from both sidewalls.
Индекс категории скорости убирается с обеих боковин.
It is one thing for the players to add or remove a piece from their board.
Одно дело -- ставить на доску дополнительные фигуры или убирать их.
Installations and equipment are being removed from the airport within the next days.
Установки и оборудование убираются из аэропорта в течение следующих дней.
fused munitions are immediately removed from the work area and placed in storage facilities.
- окончательно снаряженные боеприпасы немедленно убирает с пункта работ и укладывают в хранилища.
(g) Unless otherwise agreed, to remove the scientific research installations or equipment once the research is completed.
g) если нет договоренности об ином, убирать научно-исследовательские установки или оборудование, когда исследование завершено.
Remove, remove, remove... we're aiming for a more..
Убирайте, убирайте, убирайте... Мы конечно любим веселиться...
Remove that symptom...
Убираем этот симптом...
Remove yourself now.
Убирайся сейчас же.
Removing bulldog clamp.
Я убираю зажим.
I was removing carnations!
Я убирал гвоздики!
Now remove the stylet.
Теперь убирай зонд.
Then you remove the legs...
Потом убираем лапки...
- Yes, roadkill remover.
- Да. Трупы убирать с дороги.
- and I will have him removed.
- и его убирают они.
Mr. Weasley did not remove his hand from Harry’s shoulder.
Но мистер Уизли не убирал руки с его плеча.
Moody did not remove his wand, and the spider started to shudder and jerk more violently—
Грюм не убирал палочки, и паук затрясся и задергался еще неистовей.
Ligamentum nuchae removed.
Устраняется ли Ligamentum nuchae.
These should be removed.
Такие налоги и субсидии следует устранять.
Undercut (M. subscapularis) removed.
Устраняется ли вырезка (M. subscapularis).
(c) Remove impediments to criminal investigation that are related
с) Устранять препятствия на пути уголовного расследования,
It does not remove the compelling need for negotiations.
Оно не устраняет насущной необходимости проведения переговоров.
Remove barriers and reinforce self-esteem and dignity.
Устранять барьеры и укреплять чувство самоуважения и достоинства.
Obstacles should be overcome and preconditions should be removed.
Препятствия надо преодолевать, а всякие предварительные условия -- устранять.
The damage can usually be removed by peeling.
Эти повреждения могут устраняться, как правило, путем снятия кожуры.
The emergence of a new threat does not remove all the others.
Появление новой угрозы не означает, что она устраняет все другие.
Their efforts need to be nurtured and obstacles to them removed.
Их усилия необходимо поддерживать, а существующие на их пути препятствия -- устранять.
He removes obstacles.
Он устраняет препятствия.
And so removing that...
И затем устраняли её...
If he removes himself, he removes the problem.
Устранив себя, он устраняет проблему.
Which is why we're removing them.
Именно поэтому мы их устраняем.
[ Sniffles ] That's why I'm removing myself.
Поэтому я сама себя устраняю.
The XPs have gone to remove the source of the virus.
Экспедиционеры отправились устранять источник вируса.
...disinvesting problems of power and removing their ability to make us afraid.
...упрощают вопросы власти и устраняют их способность к запугиванию нас.
Mr. Wing's death removes the last obstacle to developer Daniel Clamp's long-delayed project.
Смерть м-ра Винга устраняет последнее препятствие отложенному проекту разработчика Дэниела Клэмпа.
Of course! Sucking a Tideymans carpet removes the stale unpleasant mouth odours that stop others from Frenching you.
Облизывание уникальных ковров Тайдимена устраняет неприятный запах изо рта, мешающий поцелуям взасос!
Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad—a future one, to be sure—and goes and starts removing all obstacles to that end...We're faced with a long campaign, and for this campaign we need money...and so he starts providing himself for the campaign...you know what I mean?”
Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша, вообразит, что он Ликург али Магомет… — будущий, разумеется, — да и давай устранять к тому все препятствия… Предстоит, дескать, далекий поход, а в поход деньги нужны… ну и начнет добывать себе для похода… знаете?
The man whose whole life is spent in performing a few simple operations, of which the effects are perhaps always the same, or very nearly the same, has no occasion to exert his understanding or to exercise his invention in finding out expedients for removing difficulties which never occur.
Человек, вся жизнь которого проходит в выполнении немногих простых операций, причем и результаты их, возможно, всегда одни и те же или почти одни и те же, не имеет случая и необходимости изощрять свои умственные способности или упражнять свою сообразительность для придумывания способов устранять трудности, которые никогда ему не встречаются.
It appears that two years have not been enough to remove the troops or even to agree upon the time by which they will be removed.
Оказывается, что два года недостаточно для вывода войск или же согласования сроков их вывода.
Removal of all troops from the townships
Вывод всех войск из поселков
It has no mandate, however, to actually remove such groups.
Однако у него нет мандата по выводу таких групп.
- Removing all nuclear warheads from the territory of Kazakhstan;
- вывод всех ядерных боеголовок с территории Казахстана;
Still more men were removed at the barricades at the confrontation line.
Других мужчин выводили у заграждений на линии конфронтации.
What procedures are in place to identify and remove degraded munitions?
Какие имеются процедуры для идентификации и вывода из эксплуатации деградировавших боеприпасов?
Remove targeting coordinates from all command and control systems; and
b) выводит координаты целей из всех систем командования и управления; и
At night, remove b-b-will.
Ночью выводить б-б-будем.
It is impossible to remove wheat grass from Chanel.
Пятно с Chanel не выводится.
Now it has stain remover liquid inside it.
Тут жидкость пятна выводить с одежды.
That's right, and this tube removes waste.
Верно, а через эту выводятся отходы. - Готово.
Everyone thinks you should have it removed immediately.
Пришли к выводу: селезёнку надо срочно вернуть на место.
He said that the Jem'Hadar removed you from the barracks.
Он говорил, что джем'хадар выводили вас из барака.
It's obvious you've never had to remove a cheese stain.
Ясно, что тебе не приходилось выводить пятна от сыра.
During his trial, he had to be removed from the court for singing.
На суде его выводили из зала за пение.
And the immediate removal of American forces from Qumar and Saudi Arabia.
И немедленного вывода американских войск из Кумара и Саудовской Аравии.
The micronutrients not only nourish the cells, they also clean and remove the waste.
Микроэлементы не только питают наши клетки, они также чистят их и выводят неизрасходованное.
Remove the waste material currently stored in the premises.
3. вывезти уже складированные отходы.
Initially Iraq did not permit the removal of samples for analysis.
Вначале Ирак не разрешал вывезти эти пробы для анализа.
Non—strategic nuclear weapons should also be removed from deployed sites.
Нестратегическое ядерное оружие также следует вывезти с площадок развертывания.
They refused and continued with the bombing, preventing the international team from removing the body.
Они отказали в этом и продолжали бомбардировки, не давая международной группе возможности вывезти тело этого офицера.
I was driving towards a place where bullets were being shot, in order to remove some people who had been wounded.
Я направлялся в район, где велась стрельба, чтобы вывезти оттуда раненых.
Kuwait proposes to locate and remove ordnance prior to excavation of the oil-contaminated areas.
82. Кувейт предлагает выявить и вывезти боеприпасы до выемки грунта на нефтезагрязненных территориях.
The United States will seek to remove such material from an additional country by the end of 2013.
Соединенные Штаты постараются вывезти такой материал еще из одной страны к концу 2013 года.
Once a container was confirmed as empty of radioactive material, it could be removed from the facility.
После проверки контейнера и получения подтверждения того, что он не содержит радиоактивного материала, его можно было вывезти с территории объекта.
(c) upon the attempted removal of the property out of or into Malta in contravention of any law;
c) при попытке вывезти собственность из страны или ввезти ее на территорию Мальты в нарушение любого закона;
We found it empty. All the items had already been removed.
Кто-то успел всё вывезти.
Reverend Lewis, these bodies must be removed from the town.
Преподобный Льюис, эти тела нужно вывезти отсюда.
- Sonia called, trucks are removing the sewing machines.
- Соня позвонила. - Прибыли грузовики, чтобы вывезти машины с фабрики.
I'm having a bit of trouble figuring out how to remove him.
- Я сих пор ломаю голову, как его вывезти.
I intercepted Donovan and Fargo attempting to remove an artifact from Allentown-22C.
Я остановил Донована и Фарго, пытавшихся вывезти артефакт из Аллентауна, температурой -22 С
And I arranged it with the Parish Priest that we'd go to town while he has someone remove those stones of yours.
А я договорился с приходским священником, что поедем в город, а он в это время скажет эти твои плиты вывезти.
A district chief is appointed, transferred and removed by the provincial governor/mayor of the Capital.
Руководитель района назначается, перемещается и отзывается по решению губернатора провинции/мэра столичного города.
It is prohibited to attack, destroy, remove or render useless objects indispensable for the survival of the civilian population.
"Запрещается нападать, разрушать, перемещать или делать непригодными для пользования объект, необходимые для выживания гражданского населения".
In areas adjacent to detonation sites, livestock was removed to the distances recommended by competent veterinarian personnel.
На территориях, прилегающих к местам проведения взрывов, домашний скот перемещали на расстояния, рекомендованные компетентными врачами-ветеринарами.
It shall be possible to remove the central part of the diaphragm from the light beam in such a manner that it returns exactly to its original position.
Центральная часть диафрагмы перемещается из луча света таким образом, чтобы ее можно было вернуть точно в ее первоначальное положение.
Religious and historical monuments, ancient manuscripts and other cultural properties have been destroyed, refashioned, plundered or removed.
Объекты, представляющие историческую и религиозную ценность, древние рукописи и прочие культурные ценности уничтожаются, подвергаются изменениям, разворовываются или перемещаются.
It says "Sheriff's station, do not remove."
Там написано "Участок шерифа, не перемещать".
Yes, and also both shoes contained grave soil, which would indicate that they were removed post mortem.
Да, и еще на обоих ботинках есть почва из комнаты, что значит, что их перемещали после смерти.
You remove a man from an environment where he flourishes to a place where he feels impotent, he actually becomes impotent.
Вы перемещаете человека из места, где у него было все, туда где он чувствует себя бессильным. Он фактически становится импотентом.
In order to render them less formidable, according to some authors, Dioclesian, according to others, Constantine, first withdrew them from the frontier, where they had always before been encamped in great bodies, generally of two or three legions each, and dispersed them in small bodies through the different provincial towns, from whence they were scarce ever removed but when it became necessary to repel an invasion.
Чтобы сделать их менее опасными, по одним сведениям — Диоклетиан, а по другим — Константин сперва отозвал их с границ, где перед этим они всегда были соединены в большие отряды, обыкновенно по два или три легиона вместе, и затем разместил их маленькими отрядами по различным провинциаль- ным городам, откуда их ни разу не перемещали, за исключением случаев, когда являлась необходимость отражать вторжение.
Electing and removing members of the disciplinary chambers and electing and removing their presidents
избирать и смещать членов дисциплинарных палат, а также избирать и смещать их председателей
Mayors are appointed and removed by the Grand Duke.
Бургомистры назначаются и смещаются Великим Герцогом.
(c) Appoints and removes the President of the Government of the Republic of Croatia;
с) назначает и смещает председателя правительства Республики Хорватии;
In all cases, the official in question shall be removed from his post.
Во всех случаях данное должностное лицо смещается со своей должности".
Judges are appointed and removed by the President upon the proposals submitted by the Judiciary Council.
Судьи назначаются и смещаются президентом по предложению Судебного совета.
Any official who did not comply with that decision was immediately removed from his post.
Чиновник, игнорирующий это решение, немедленно смещается с должности.
(b) The Presidency shall also appoint and may remove a Foreign Minister.
b) Президиум также назначает и может смещать Министра иностранных дел.
All removable covers shall be protected against accidental shifting.
Каждая съемная крышка должна быть навешена таким образом, чтобы она не могла самопроизвольно смещаться.
Frannie, I'm removing you as president effective immediatly.
Фрэни, я смещаю тебя с должности президента незамедлительно.
I'm not in the habit of removing counsel, Ms. Gibbs.
Я не привыкла смещать адвокатов, мисс Гибс.
Ole Isaksen Hætta has been removed as sheriff, effective immediately.
Уле Исаксен Хетта с этого момента смещается с поста шерифа.
передвигать
verb
18-6-7 Removable equipment must be designed in such a way that it can be moved by one person.
18-6-7 Съемные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы их мог передвигать один человек.
18-6.7 Removable equipment must be designed in such a way that it can be moved by one or two people.
18-6.7 Съемные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы их могли передвигать один или два человека.
8B-67.5 Removable equipment must be designed in such a way that it can be moved by one or two people.
8B-6.5 Съемные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы их могли передвигать один или два человека.
18-7.5 Removable equipment must be designed in such a way that it can be moved by one or two people.
18-7.5 Съемные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы их могли передвигать один или два человека.
18-7.5 18-6.7 Removable equipment must be designed in such a way that it can be moved by one or two people.
18-7.5 18-6.7 Съемные устройства должны быть сконструированы таким образом, чтобы их могли передвигать один или два человека.
The removal of the limitation on service will enable the Under-Secretary-General for Field Support to transfer staff laterally across missions when needed, thereby facilitating faster deployment in emergency situations.
В связи со снятием этого ограничения заместитель Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки будет иметь возможность, когда это будет необходимо, передвигать сотрудников из миссии в миссию по горизонтали, т.е. в результате облегчается задача более быстрой расстановки кадров в чрезвычайных ситуациях.
They've removed a stretcher and they are heading in the direction of the cabin.
Они передвигают носилки и они движутся по направлению к хижине.
That's why I tell kids... to ask first before removing simple household items when doing an experiment.
Это то что я говорю детям спросить перед тем как передвигать мебель для эксперимента
When its herds and flocks have consumed the forage of one part of the country, it removes to another, and from that to a third.
Когда их табуны и стада уничтожают корм в одной части страны, они передвигаются в другую, а оттуда — в третью.
Small bodies of soldiers quartered, in trading and manufacturing towns, and seldom removed from those quarters, became themselves tradesmen, artificers, and manufacturers.
Маленькие отряды солдат, квартирующие в торговых или ремесленных городах, редко передвигались из этих квартир, и солдаты превращались в торговцев, ремесленников и промышленников.
отодвигать
verb
The removal or reduction of energy subsidies does not mean subjugating social welfare goals.
Отмена или сокращение субсидий на энергию отнюдь не означает того, что цели обеспечения общественного благосостояния отодвигаются на второй план.
Did the van have a floor panel that was removable?
А у минивена была отодвигающаяся панель в днище?
What kind of love is it that would lock us away, remove us from those around us?
Разве любовь запирает нас под замок, отодвигает от тех, кто вокруг?
- Oh, I don't think it's as much blackmail as it is incentive that I'm removing the very real threat that I had imposed before, because I was mistreated there.
- ну, я не думаю НУ это не такой уж шантаж, это скорее стимул таким образом я отодвигаю настоящую проблему которой я подверглась ранее, когда со мной обошлись жестоко.
They shall be removed as soon as the equipment ceases to conform to the standards laid down in this annex.
Они должны стираться с транспортного средства, как только оно перестает соответствовать нормам, установленным в настоящем приложении.
If temporary horizontal markings are used they shall be made of materials easily removable and visible by day and by night.
6.3 При использовании горизонтальной разметки должны применяться легко стираемые и хорошо видимые днем и ночью материалы.
33. Human rights are, by their very nature, capable of removing, albeit progressively, the distinction between the internal order and the international order.
33. В силу своего характера права человека позволяют - разумеется, постепенно - стирать грань между внутригосударственным и международным уровнями.
They have removed your tattoo.
Стирал твою татуировку.
Jaegar just removed memories.
Ягер просто стирает воспоминания.
The doppelganger blood removes magic.
Кровь двойников стирает магию.
I was removing the sleep from your eyes.
Я стирала сон с твоих глаз..
Like the TV ad, you can remove stains like this easily
Как в рекламе показывают, такие пятна легко стираются
I was scrubbing the toilet walls to remove graffitis. I lifted a tile and found this
Стирал надписи в туалете со стен, сдвинул камень и нашел вот что.
It is not know how this wesen removes the memories of its victims, only that it can.
Неизвестно, как именно это существо стирает память своим жертвам, но у него есть такая способность.
Burgomasters are appointed and removed by the Grand Duke.
Бургомистры назначаются и увольняются великим герцогом.
There shall be no dismissal of workers who remove themselves from a dangerous situation.
Нельзя увольнять трудящихся по факту их отказа от выполнения опасной работы.
Those whose performance proved unsatisfactory could be promptly removed and replaced.
Лица, работа которых будет оцениваться как неудовлетворительная, могут своевременно увольняться и заменяться другими.
If any other business goes wrong, who is usually removed first?
Если любое другое предприятие начинает плохо работать, кого обычно увольняют в первую очередь?
(j) To appoint, remove, grant leave to and accept the resignations of officials and employees of the office;
j) назначать, увольнять, предоставлять отпуска и принимать отставку от подчиненных ему должностных лиц и служащих;
Judges may be removed or suspended from their posts only by means of procedures specifically provided for by law.
Судьи могут увольняться или отстраняться от исполнения своих обязанностей только с соблюдением процедур, четко предписанных законом.
82. In the Government, an official whose political opinions diverge from the official line is simply removed from his post.
82. В государственных органах служащие, придерживающиеся иных, чем официальные, мнений, просто-напросто увольняются.
- to remove tenured faculty for cause.
- увольнять людей по своему усмотрению.
...said that he wouldn't remove a General from the Army who supported a Communist Major.
Он не хотел увольнять из армии генерала, поддержавшего майора-коммуниста.
The judge should not be liable to be removed from his office according to the caprice of that power.
Судья не должен быть увольняем от своей должности по капризу исполнительной власти.
But by the present practice both the labour of the people, and whatever other fund the king may choose to assign for the reparation of the high roads in any particular province or generality, are entirely under the management of the intendant; an officer who is appointed and removed by the king's council, and who receives his orders from it, and is in constant correspondence with it.
Но при современной практике работа местного населения и средства, отпускаемые королем для исправления шоссе в отдельной провинции или округе, находятся целиком под управлением интенданта, чиновника, который назначается и увольняется королевским советом, получает от него приказания и постоянно переписывается с ним.
6 Condemns Israel for laying hundreds of thousands of mines in the Lebanese territories which it had occupied, and which caused, and continue to lead to, the death to tens of victims as well as substantial material losses. Requests the international community to bring its pressure to bear on Israel to hand over all maps of mines in Lebanon and commends the initiative of the State of the United Arab Emirates to remove these mines in cooperation and coordination with the Lebanese Government and the United Nations.
осуждает Израиль за установку на ливанских территориях во время их оккупации сотен тысяч мин, которые привели к многочисленным жертвам и продолжают уносить жизнь десятков людей, а также причинять значительный материальный ущерб; призывает международное сообщество оказать на Израиль давление, с тем чтобы он передал все карты минных полей в Ливане, и приветствует инициативу Государства Объединенные Арабские Эмираты ликвидировать эти мины в сотрудничестве и координации с правительством Ливана и Организацией Объединенных Наций;
6. Condemns Israel for laying hundreds of thousands of mines in the Lebanese territories which it had occupied, and which caused, and continue to lead to the death to tens of victims as well as substantial material losses. Requests the international community to bring pressure to bear on Israel to hand over all maps of mines in Lebanon and commends the initiative of the State of the United Arab Emirates to remove these mines in cooperation and coordination with the Lebanese Government and the United Nations.
6. осуждает Израиль за установку на ливанских территориях во время их оккупации сотен тысяч мин, которые привели к многочисленным жертвам и продолжают уносить жизни десятков людей, а также причинять значительный материальный ущерб; призывает международное сообщество оказать на Израиль давление, с тем чтобы он передал все карты минных полей в Ливане, и приветствует инициативу Государства Объединенные Арабские Эмираты ликвидировать эти мины в сотрудничестве и координации с правительством Ливана и Организацией Объединенных Наций;
7. Condemns Israel for planting hundreds of thousands of mines in the Lebanese territories which it had occupied, and which caused, and continue to lead to, the death to tens of victims as well as substantial material losses. Requests the international community to bring its pressure to bear on Israel to hand over all maps of mines in Lebanon and commends the initiative of the State of the United Arab Emirates to remove these mines in cooperation and coordination with the Lebanese Government and the United Nations.
7. осуждает Израиль за установку на ливанских территориях во время их оккупации сотен тысяч мин, которые привели к многочисленным жертвам и продолжают уносить жизни десятков людей, а также причинять значительный материальный ущерб; просит международное сообщество оказать на Израиль давление, с тем чтобы он передал все карты минных полей в Ливане, и приветствует инициативу Государства Объединенные Арабские Эмираты по ликвидации этих мин в условиях сотрудничества и координации действий с правительством Ливана и Организацией Объединенных Наций;
You may remove her drink.
Тогда уносите ее бокал.
Did you remove the food they left out for the elks?
Вы уносили еду, которая предназначалась лосям?
So why remove it from the house at all?
Так зачем же вообще уносить его из дома?
- No. Have you ever removed confidential materials from the workplace?
Вы когда-нибудь уносили секретную информацию с рабочего места?
But it's a very different thing when your friend, instead of admiring your picture proceeds to remove it from the wall and take it away with him.
Это совсем другое. Ваш друг не просто восхищался вашей картиной, он снимал ее со стены и уносил с собой.
noun
Is it not more logical to remove such material from the Internet?
Не будет ли более логичным шагом убрать такие материалы из Интернета?
This practice is only a few degrees removed from trials in absentia.
От этой практики -- всего два шага до заочных судебных разбирательств.
Removal of land-mines is the first step towards the realization of that objective.
Разминирование является первым шагом в реализации этой цели.
7. Actions taken to remove and eliminate stereotypical images of women
7. Шаги по борьбе со стереотипными представлениями о женщинах
This measure applies to all persons who are the subject of a removal order.
Этот шаг объясняется гуманитарными соображениями и распространяется на всех ожидающих высылки лиц.
It would like to point out, however, that this removal should not be seen as savings.
В то же время группа хотела бы отметить, что этот шаг не следует рассматривать как экономию.
For the youth and children of today it was important that action was taken to remove inequalities.
На нынешнем этапе молодежь и дети нуждаются в конкретных шагах, направленных на устранение неравенства.
He's always a step or two removed.
Он держится всегда на шаг-два от этого.
What's the next step after demolition and removal?
акой шаг идЄт после разрушени€ и расчистки?
The problem is, he's always one step removed.
Проблема в том, что он всегда на шаг впереди.
What is the next step in removing the Mark?
Какой следующий шаг для того, чтобы убрать Метку?
This zwieback is removed by one step from a grinding stone.
Этому сухарику один шаг до точильного камня.
What is the next step in removing this mark from my arm?
Каков следующий шаг, чтобы убрать Печать с моей руки?
Deception like this is just one step removed from actively sabotaging one another.
От такого мошенничества, один шаг до активного саботирования друг друга.
That would involve you doing a lesbian a favor, and that's, like, one step removed from French kissing.
забей. а это один шаг до французского поцелуя.
For to deny each article with oath cannot remove nor choke the strong conception that I do groan withal.
Пусть ты За шагом шаг отвергнешь все под клятвой, Ты не убьешь, не сломишь убежденья, Что мне терзает душу.
Uliet walked three paces and deliberately fell on his own knife, thus "removing" himself.
И вот Улиет сделал три шага и преднамеренно упал на свой собственный нож и так перестал мешать Кинесу – самым радикальным образом.
Rabban advanced another step, thinking that the damnable old man had deliberately removed all chairs, forcing a visitor to stand.
Раббан подошел еще на шаг. Ясно, что чертов старик специально велел убрать все кресла – чтобы посетители стояли.
The movement of people between countries has become easier, again both because countries have removed certain barriers and because relative costs of travel have come down.
Людям стало проще переезжать из страны в страну как благодаря устранению странами некоторых барьеров, так и в результате снижения стоимости проезда.
Overwhelmingly, they make their way to the shanty areas of cities and put a huge strain on services such as housing, water supply, waste removal and treatment, health care and education.
В основном они переезжают в бедные городские районы, что существенно увеличивает нагрузку на такие службы, как служба жилищного хозяйства, водоснабжения, вывоза и переработки мусора, здравоохранения и образования.
He also urges the Government to remove administrative obstacles that hinder former prisoners' freedom to relocate to other states and regions in Myanmar and restrict them in running for public office and with regard to their acquisition of passports and professional work licences.
Он также настоятельно призывает правительство устранить административные препоны, не позволяющие бывшим заключенным свободно переезжать в другие штаты и регионы Мьянмы, препятствующие их участию в выборах в государственные органы и получению ими паспортов и разрешений на осуществление профессиональной деятельности.
2.5 The complainant further notes that they should not be expelled because his wife is unfit to travel following a surgical intervention in February 2010 to remove an intrauterine device (IUD), which had been forcibly inserted in China and that he was also found by the Department of Immigration and Citizenship to be unfit to travel on psychiatric grounds.
2.5 Заявитель далее утверждает, что его семья не подлежит высылке, поскольку его жена не может переезжать после хирургического вмешательства, предпринятого в феврале 2010 года для устранения внутриматочной спирали (ВМС), которая была принудительно установлена в Китае, и что по признанию Управления по делам иммиграции и гражданства, по психиатрическим причинам он также не способен к поездке.
As the costs associated with major ground-based facilities would often pose excessive economic burdens for the developing economies, such conditions would give rise to an unproductive conflict cycle in which many of the best trained scientists would tend to travel elsewhere for their professional lives, which would remove an important asset for their countries: highly trained people.
Поскольку расходы, связанные с обслуживанием крупных наземных систем, во многих случаях окажутся чрезмерным экономическим бременем для развивающихся стран, может сложиться тупиковая ситуация, при которой многие ведущие ученые будут переезжать в другие страны для продолжения своей профессиональной карьеры, в результате чего их страны лишатся ценного капитала: высокопрофессиональных кадров.
55. Article 3 of the Travel and Subsistence Regulations of ICJ provides that “the President of the Court, who by virtue of Article 22 of its Statute shall reside at the seat of the Court, and any other member of the Court who takes up residence at the seat of the Court in compliance with Article 23 of the Statute, shall be entitled ... to full removal costs of household goods and personal effects to the seat of the Court from his home at the time of appointment (or any country other than that where the Court has its seat if less expenditure is entailed) [and] to an amount corresponding to the installation grant provisions applicable to senior officials of the Secretariat of the United Nations”.
55. В статье 3 Положений о путевых расходах и суточных членов Международного Суда предусматривается, что "Председатель Суда, который в соответствии со статьей 22 Статута Международного Суда проживает в месте пребывания Суда, и любой другой член Суда, который переезжает к месту пребывания Суда, в соответствии со статьей 23 Статута имеют право ... на полное возмещение расходов по перевозке домашнего имущества и личных вещей к месту пребывания Суда от места постоянного проживания данного лица при его назначении (или из любой страны, в которой не находится Суд, если это связано с меньшей суммой расходов) [и] на получение суммы, соответствующей сумме подъемного пособия, предусмотренной для старших должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций".
Though he kept himself very quiet and did not go about by day, it was well known that he was ‘hiding up in the Bag End’. But however a removal might fit in with the designs of his wizardry, there was no doubt about the fact: Frodo Baggins was going back to Buckland. ‘Yes, I shall be moving this autumn,’ he said. ‘Merry Brandybuck is looking out for a nice little hole for me, or perhaps a small house.’ As a matter of fact with Merry’s help he had already chosen and bought a little house at Crickhollow in the country beyond Bucklebury.
Положим, было не слишком понятно, зачем магу нужно, чтоб Фродо переехал в Зайгорд, но, видать, зачем-то понадобилось. – Да, осенью переезжаю, – подтверждал Фродо. – Мерри Брендизайк подыскивает там для меня чистенькую норку, а может, и уютный домик. Мерри в самом деле подыскал и купил премиленький домик в Кроличьей Балке, чуть подальше Зайгорда.
CERD was particularly disturbed about reports relating to the removal of many non-ethnic Turkmen from State employment and to "third generation tests" imposed on persons wishing to access higher education and public sector employment.
КЛРД был особенно обеспокоен сообщениями, касающимися увольнения многих лиц, не являющихся этническими туркменами, с государственной службы и о "проверках до третьего колена", которым подвергаются лица, желающие получить доступ к высшему образованию и работе в государственном секторе41.
It is particularly disturbed about reports relating to the removal of many nonethnic Turkmen from State employment and to "third generation tests" imposed on persons wishing to access higher education and public sector employment (arts. 2 and 5).
Он особенно обеспокоен в связи с сообщениями, касающимися увольнений многих лиц, не являющихся этническими туркменами, с государственной службы и о "проверках до третьего колена", которым подвергаются лица, желающие получить доступ к высшему образованию и работе в государственном секторе (статьи 2 и 5).
2. The principles of IHL in relation to munitions which may become ERW are implemented in military doctrine and Standard Operating Procedures in so far as they represent an obligation to the state (i.e. to remove mines/UXO from territory under the effective control of Danish forces).
2. Принципы МГП в отношении боеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ, реализуются в военной доктрине и стандартных оперативных процедурах, коль скоро они представляют собой обязательство для государства (т.е. удалить мины/НРБ с территории под эффективным контролем датских войск).
212. The action plan is to be implemented by undertaking a series of technical studies that will: (a) assess the traffic potential along the links tentatively identified; (b) review the facilitation measures in use at the border, the condition of links, and the gauge difference in the railways; and (c) identify the most promising corridors for interregional movement as well as physical and non-physical barriers that need to be removed.
212. В рамках плана действий предполагается провести серию технических исследований, которые позволят: а) оценить транспортные потоки по предварительно намеченным маршрутам; b) проанали-зировать меры по упрощению процедур пересечения границы и оценить состояние маршрутов с учетом различий ширины рельсовой колеи; и с) выявить наиболее перспективные коридоры для межрегионального движения, а также физические и нефизические препятствия, которые необходимо устранить.
8.5 As to the claims under articles 17 and 23 deriving from a separation of the family unit, the Committee observes that while these claims were withdrawn on the assumption that once Mr. Bakhtiyari was placed with his family, they would be dealt with together, the most recent information suggests that the State party is moving to remove Mrs. Bakhtiyari and her children, while proceedings in relation to Mr. Bakhtiyari are in process.
8.5 В том что касается жалоб по статьям 17 и 23 относительно разъединения семьи, то Комитет отмечает, что хотя эти жалобы были отозваны, поскольку предполагалось, что, коль скоро гн Бахтияри был помещен вместе со своей семьей, их дело будет рассматриваться совместно, то, судя по самой последней информации, государство-участник намеревается выдворить гжу Бахтияри и детей, хотя судебное разбирательство в отношении гна Бахтияри еще не закончено.
- Remove hand from my knee.
- Уберите руку с моего колена.
Her Uncle, great-Uncle, actually, fourth removed, is a bloody sociopath.
Ее дядя, нет, скорее, двоюродный дед четверного колена кровожадный социопат.
Oh, I meant your second cousin twice removed on your sister's side!
Я прихожусь тебе двоюродным кузином через два колена по линии твоей сестры!
If you plan on shooting me, then please allow me to remove the cat from my lap beforehand.
Если вы собираетесь меня расстрелять, дайте хотя бы снять кота с колен.
Black and portentous must this humour prove... ..unless good counsel may the cause remove. So please you, step aside.
Ждать можно бедствий от такой кручины, коль что-нибудь не устранит причины.
You have exactly two seconds to remove your hoof before I snap it off at the knee.
У тебя есть только две секунды, чтобы убрать свое копыто, пока я не отломала его по колено.
So it was true as this umma had said in the beginning: the thing would not come in the lifetime of any man now living, nor in the lifetime of their grandchildren eight times removed, but it would come.
Итак, дело обстояло именно так, как этот умма говорил с самого начала: никто из живущих ныне не застанет исполнения их мечты и никто из их внуков – и из потомков до восьмого колена… но время придет.
The confirmation stage has been removed.
Стадия утверждения отменена.
At the studies stage, uncertainties can only be removed by the use of simulations.
На стадии исследований все неясности могут быть устранены только посредством имитационного моделирования.
Dr. Montgomery will remove rachel's tumor, then stage it
Др. Монтгомери извлечет опухоль Рэйчел и определит стадию чтобы выяснить необходимо ли постоперационное лечение
"Thank you, Father, for allowing us to remove this monster, "monster of monsters, from your flock.
Благодарим тебя, Господи, за предоставленную возможность устранить этого монстра, монстра из монстров, из твоего стада.
The problem with the vivisection is the younger children can only survive the initial removal of organs for a short time.
Проблема с вивисекцией в том, что маленькие дети могут пережить только начальные стадии извлечения органов.
A set of studies have also been carried out in order to remove discriminatory stereotypes, against women, from the primary education text books:
Кроме того, был проведен ряд исследований в целях устранения из учебников начальной ступени образования дискриминационных стереотипов в отношении женщин:
It supported the ICSC recommendations regarding the education grant, the hardship, mobility and non-removal allowances and the children's and secondary dependant's allowances.
Группа поддерживает рекомендации КМГС в отношении субсидии на образование, надбавки за работу в трудных условиях, надбавки за мобильность и выплаты в связи с неполным переездом и надбавок на детей и иждивенцев второй ступени.
This was removed for the 2006/7 academic year, so many women who are over 30 and who wish to study at level 3 will now be able to receive ALG.
В 2006/07 году это ограничение было снято, и теперь участие в СОВ могут принять все женщины старше 30 лет, желающие получить образование третьей ступени.
With regard to Base élèves 1er degré, the Committee notes with appreciation that the State party has removed sensitive data, initially included, from this database.
Что касается базы данных учащихся первой ступени (Base élèves 1er degré), то Комитет с удовлетворением отмечает, что из этой базы данных были устранены изначально включенные в нее сведения конфиденциального характера.
Spacecraft and launch vehicle orbital stages that have terminated their operational phases in orbits that pass through the LEO region should be removed from orbit in a controlled fashion.
Космические аппараты и орбитальные ступени ракет-носителей, которые завершили свои полетные операции на орбитах, проходящих через район НОО, должны быть уведены с орбиты контролируемым образом.
A 6R from the Midwest was forcibly removed from her home and brought here.
6-ю ступень из Мидвеста насильно забрали из дома и привезли сюда.
When we took my father's coffin to the vault and removed the stone, we found Mother's decomposed body on the steps, her nails all torn.
Когда мы принесли гроб отца к склепу и отодвинули надгробие, мы нашли разложившееся тело матери на ступенях. Ногти её были обломаны.
Forced labour would be removed from the statute books.
Положения о принудительном труде будут изъяты из свода законов.
(b) Anyone who removes, or helps to remove, the tattoo or carries out cosmetic surgery of the amputated hand or ear shall be punished by amputation of the hand or the ear, together with a tattoo, as appropriate.
b) Любое лицо, которое сводит или помогает сводить метку или осуществляет косметическую хирургическую операцию на отсеченной руке или ухе, наказуемо отсечением руки или уха, а также мечением.
Another law had effectively removed the death penalty from the country's statute books.
Другим законом из свода законов страны исключается смертная казнь.
The proposed amendment would be to remove the square brackets from the words "and commercial advertising".
Суть предложенной поправки сводится к тому, чтобы снять квадратные скобки со слов "и коммерческая реклама".
It was therefore correct to ask the authorities when they were going to remove those penalties from the statute book.
Поэтому правильно было бы просить власти сказать, когда они собираются снять эти наказания из свода законов.
1. (a) It is prohibited to remove the tattoo placed as a result of the commission of a crime punishable by amputation of the hand or the ear.
1. а) запрещается сводить метку, нанесенную в наказание за совершение преступления, наказуемого отсечением руки или уха.
For impunity to be fully and successfully challenged in Sierra Leone, the amnesty provision would have to be removed from the statute books.
Для того чтобы безнаказанность была полностью и успешно искоренена в Сьерра-Леоне, положения об амнистии должны быть изъяты из свода законов.
The issue was on the Government's legislative agenda and the ultimate intention was to remove it from the Statute books.
Этот вопрос включен в законодательную повестку дня правительства, но в конечном счете правительство намерено исключить это законоположение из свода действующих законов.
Looks like tattoo removal,
Выглядит, как будто татуировку сводили,
So did it hurt to have it removed?
Больно было её сводить?
One helps homeless people get tattoos removed.
-Ну, один помогает бездомным сводить татуировки.
You're removing part of my skullcap?
Вы хотите сместить часть моего свода черепа?
We saw Jordan was getting his tattoo removed.
Мы заметили, что Джордан собирался сводить тату.
You should have seen the tattoos I've had to have removed.
Видела бы ты какие татуировки мне пришлось сводить.
Folks would come to her to remove warts and the like.
Люди приезжали к ней сводить бородавки и всё такое.
Don't worry, they do a really good job at removing tattoos these days.
Не волнуйся, сейчас тату сводят очень качественно, от неё и следа не останется.
He'll say yes because he's a sucker. And then, never get it removed.
Он поведётся, потому что он простак, ну а потом - просто никогда не своди эту татуху!
By cooling her, we limit the risk of damage when we remove her blood.
Охлаждая её, мы сводим к минимуму риск повредить её, Когда мы... удалим её кровь.
свозить
verb
When it had retreated from the Gaza Strip, Israel had not removed the hazardous debris of the former settlements, and it continued to transfer hazardous wastes into the West Bank.
Уход Израиля из сектора Газа не сопровождался вывозом опасного мусора, скопившегося в бывших поселениях, и Израиль продолжает свозить опасные отходы на Западный берег.
6. The right not to be compelled to testify against oneself, one's spouse or one's blood relatives up to four degrees removed or relatives by marriage twice removed, in criminal, correctional or police matters;
6. Право при уголовном производстве, в исправительных учреждениях или органах полиции не давать показаний против себя, против супруга или супруги, а также против родственников по крови до четвертой степени родства и второй степени родства при приобретенном родстве.
4. Persons who have acted on behalf of their spouse, a relative no further removed than the fourth level of consanguinity or second level of kinship, a close friend, or a person to whom a special favour is owed shall be exempt from criminal liability.
4. От уголовной ответственности освобождаются лица, которые действовали в интересах своего супруга, своего родственника, отношения с которым не превышают четвертой степени родства или второй степени близости, или в интересах близкого друга или лица, перед которым имеется особая задолженность.
A problem arises inasmuch as article 277, paragraph 3, exempts from criminal liability persons who have acted on behalf of their spouse, a relative no further removed than the fourth level of consanguinity or second level of kinship, a close friend, or a person to whom a special favour is owed.
Проблема связана с тем, что в соответствии с пунктом 4 статьи 277 освобождается от уголовной ответственности тот, кто действовал в пользу супруга или родственника, родственные связи с которым не превышают четвертой степени кровного родства или второй степени родства по браку, а также близкого друга или благодетеля.
37. The guarantees established in ordinary law include: the obligation of officials involved in criminal proceedings to note for the record any circumstances, whether favourable to the accused or not, and take them into account in their decisions, and to inform the accused of their rights; the presumption of innocence until proved guilty; the requirement for every offence to be tried independently of the testimony of the accused, their spouse or their relatives up to the fourth degree of consanguinity and the second degree of affinity, which means that, on its own, a statement by the person does not remove the obligation to furnish the evidence required to prove the facts; nobody may be arrested except in the cases and with the formalities prescribed by law; guarantees relating to detention, the rights of the detainee and the obligations of the police, the investigator and the prosecutor, as well as the precautionary measures that may be ordered; the right to a defence and the powers of defence counsel; pretrial detention to be served in an institution or wing different from those used for serving custodial sentences.
37. К числу гарантий, закрепленных в нормах общего законодательства, относятся, среди прочего: обязанность должностных лиц, занимающихся вопросами уголовного разбирательства, фиксировать в протоколах любые обстоятельства, - как смягчающие, так и отягчающие вину обвиняемого, - и учитывать их при вынесении решений, а также информировать обвиняемого о его правах; презумпция невиновности в отсутствие доказательств обратного; принцип, согласно которому любое преступление должно быть доказано, независимо от показаний обвиняемого, его супруги и членов его семьи вплоть до четвертой степени кровного родства или второй степени родства через брак, в силу чего простое заявление какого-либо лица не освобождает от обязанности сбора доказательств, требуемых для проверки фактов; никто не может быть арестован иначе, как в случаях и с соблюдением формальностей, установленных законом; гарантии в отношении задержания и ареста, прав задержанного и обязанностей сотрудников полиции, следователей и прокурорских работников, а также мер пресечения; право на защиту с установлением полномочий защитника; лица, помещенные под стражу до суда, должны содержаться в специальных учреждениях либо в изоляторах отдельно от заключенных, отбывающих срок лишения свободы.
Our duty was to remove these burdens from the shoulders of future generations.
Наш долг − избавить будущие поколения от этого тяжкого бремени.
The leaflet targeted the parental generation in an attempt to remove some of the cultural barriers to becoming a police officer.
Выпуск этого рекламного листка, который был ориентирован на старшее поколение, представлял собой попытку устранить некоторые культурные барьеры, препятствующие поступлению на службу в полицию.
These include, but are not limited to, the prohibition of indigenous languages and the implementation of removal policies, such as residential schools, resulting in stolen generations.
Эти меры включают, в том числе, запрет на языки коренных народов и осуществление политики изъятия детей, включая развитие школ-интернатов, что ведет к формированию "украденных" поколений.
Issues raised concerned Indigenous land rights, incarceration levels, and the plight of children removed from their parents - the `Stolen Generations'.
В нем рассматривались такие вопросы, как права коренного населения на землю, численность заключенных и бедственное положение детей, разлученных со своими родителями, -- <<украденные поколения>>.
The Special Rapporteur visited the cave-dwellers in the Jimba region who are destined for removal from land they have occupied for generations.
Специальный докладчик посетил лиц, проживающих в пещерах в районе Джимба, которые вынуждены будут покинуть землю, на которой они жили в течение многих поколений.
73. The ECLAC region intends to expand its efforts to promote the full inclusion of older persons in society and to remove the barriers of generational segregation.
73. В регионе ЭКЛАК планируется усиливать меры по содействию полной интеграции пожилых людей в общество и устранению барьеров в виде сегрегации поколений.
We are determined to transform our societies through the inculcation of new values in current and future generations in order to remove the remaining vestiges of that pernicious trade.
Мы преисполнены решимости трансформировать наши общества посредством привития новых ценностей нынешнему и будущим поколениям с целью устранения последствий такой прискорбной и трагической торговли.
This ancestor of yours is fifteen generations removed.
Этот ваш предок удален от вас на 15 поколений.
But underneath, McCormack is nothing but a redneck one generation removed.
Но, по сути, МакКормак никто иной, как деревенщина, за минусом поколения.
She is Zach Salvatore's daughter, which makes her my great-niece 4 generations removed.
Она дочь Зака Сальваторе., что делает её моей двоюродной племянницей в четвертом поколении.
13. Staff rule 107.27, Removal costs, is amended to simplify the current rule.
13. В правило о персонале 107.27 "Перевоз покойных" вносятся изменения для упрощения действующего правила.
They then receive a domestic removal allowance and are granted a rent-free period of one month.
Затем они получают пособие для перевоза личного имущества и не оплачивают новую квартиру в течение первого месяца.
The serial numbers of the weapons had been removed prior to shipment and both weapons and ammunition were shipped in rice bags.
Серийные номера на оружии были удалены до его отправки, и как оружие, так и боеприпасы перевозились в мешках из-под риса.
Payment of compensation for the removal and transportation of luggage amounting to 661,100 Hrv (paid out to 285 persons)
выплату компенсации расходов на переезд и перевоз багажа на сумму 661,1 тыс. грн. (компенсацию получили 285 человек)
144. If the asset is not removed to another place, the law of the location of the asset will normally coincide with the law of the forum.
144. Если активы не перевозятся в другое место, то право, действующее в месте нахождения активов, будет, как правило, совпадать с законом суда.
(1) 7.2.4.13.1 When residues of the previous cargo may cause dangerous reactions with the next cargo, any such residues shall be properly removed.
(1) 7.2.4.13.1 Если остатки перевозившегося ранее груза могут вступить в опасные реакции со следующим грузом, то все такие остатки должны быть полностью удалены.
:: During the reporting period, medicines and medical equipment for approximately 57,000 people in hard-to-reach areas was removed from WHO convoys owing to lack of approval, removal, or diversion of supplies.
:: В течение отчетного периода из перевозившихся автоколоннами ВОЗ партий грузов были изъяты лекарственные средства и медицинское оборудование, предназначенные примерно для 57 000 жителей труднодоступных районов, что стало следствием отсутствия необходимых разрешений, проведения изъятий либо переадресации соответствующих предметов медицинского назначения.
Or else you would not be so eager to remove it.
Иначе не стремились бы перевозить ее.
Okay, if the division detectives have signed off, I will authorize removal of the body.
Хорошо, если отдел уголовных расследований умыл руки, разрешение на перевоз тела даю я.
It's that new helicopter piano removal company that moved in next door. Careless Airways.
Ёто все нова€ компани€, котора€ перевозит пианино на вертолетах, что переехала в дом пососедству. "Ѕеспечные јвиалинии"
:: Removal distance from the acetabulum
Расстояние отделения от вертлужной впадины.
Distance from eye muscle Intercostals removed
расстояние от длинного мускула спины
:: Breast removal distance from eye muscle.
Расстояние отделения грудинки от длинного мускула.
They tend to keep at a physical remove From their victims...
Они пытаются держаться на расстоянии от своих жертв.
Such as they are, my arts cannot be practiced at this remove.
Я как-то не умею лечить на расстоянии.
Not yet, but I can remove unwanted hair from two miles away.
Еще нет, но я могу избавиться от нежелательных волос с расстояния двух миль.
Or could he have, at that distance, seen my client in fact remove the knife?
А, возможно, учитывая расстояние, он перепутал и на самом деле увидел, как мой клиент вынимает нож?
Every owner of wool within ten miles of the sea-coast must given an account in writing, three days after shearing to the next officer of the customs, of the number of his fleeces, and of the places where they are lodged. And before he removes any part of them he must give the like notice of the number and weight of the fleeces, and of the name and abode of the person to whom they are sold, and of the place to which it is intended they should be carried.
Каждый владелец шерсти на расстоянии 10 миль от морского побережья должен письменно извещать ближайшего таможенного чиновника не позднее трех дней после стрижки овец о количестве состриженной шерсти и о месте ее хранения, и перед увозом со склада хотя бы части ее он должен посылать такое же извещение с указанием количества и веса шерсти, а также имени и местожительства лица, которому она продана, и места, куда предполагается ее перевезти.
Reviewing recruitment, hiring, training and promotion policies to remove gender bias;
Пересмотр политики трудоустройства, найма, подготовки и продвижения по службе с целью устранения гендерной предвзятости;
The emplacement of deliberate roadblocks in removing the coercive environment cannot be helpful in advancing mutually agreed objectives.
Сознательное возведение препятствий для устранения обстановки принуждения не может способствовать продвижению взаимно согласованных целей.
The importance of moving forward with regional integration and removing supply-side constraints such as infrastructure bottlenecks was noted.
Была отмечена важность продвижения вперед в плане региональной интеграции и устранения ограничений со стороны предложения, таких как "узкие места" в инфраструктуре.
It encourages members to remove restrictions on movement of tourists, promote regional tourist circuits and coordinate tourism policies.
Он приветствует отмену членами ограничений на перемещение туристов, продвижение на рынке региональных туристических маршрутов и координацию политики туризма.
The view was expressed that the introduction of reward and recognition programmes in the organizations would tend to remove the necessity for personal promotions.
Было выражено мнение о том, что внедрение программ поощрительных выплат и учета служебных заслуг в организациях приведет к отмене необходимости в "персональном" продвижении по службе.
Removing trade barriers would make a real contribution to market reforms and efforts towards regional economic integration.
Устранение этих барьеров в торговле внесло бы реальный вклад в продвижение рыночных реформ и содействие усилиям, направленным на региональную экономическую интеграцию.
Are officers under investigation suspended from duty, including being barred from promotion or removed from their posts?
Были ли случаи, когда подследственные должностные лица временно отстранялись от исполнения служебных обязанностей, лишались возможности для продвижения по службе и переводились на другую работу?
Girls are removed from Holloway as soon as is practicable.
145. Девушек переводят из тюрьмы Холоуэй, как только это становится возможным.
Removal, suspension or reassignment of accused persons (para. 6)
Смещение, временное отстранение или перевод на другую должность обвиняемых лиц (пункт 6)
This, in effect, prevents the removal of children from their homes.
В конечном итоге благодаря такой услуге не возникает необходимости перевода детей в другое место и они могут оставаться дома.
However, such individuals are given the choice of moving to a removal centre in Great Britain.
Однако этим лицам предоставляется возможность перевода в один из таких центров в Великобритании.
At times, they had even been removed from the general prison population and arbitrarily placed in isolation.
Временами они переводятся из общих тюрем и произвольно подвергаются изоляции.
Judges can neither be removed nor transferred during their period of office.
В период своего пребывания в должности судьи не подлежат ни смещению, ни переводу в другой судебный орган.
2. If the permanent Headquarters of the UNIDO is removed from the territory of the Republic of Austria.
2) в случае перевода постоянных Центральных учреждений ЮНИДО с территории Австрийской Республики.
[HI Removed - Hope it helped -bozxphd]
Перевод субтитры Головаш Владимир
This is why we wish to be removed from our post. Please excuse us.
Вот почему мы просим вас о переводе.
I need an order written up to remove a prisoner from custody.
Мне нужен подписанный ордер для перевода заключённого из под стражи.
You will be permanently removed from your post at Quantico pending reassignment to a local field office.
Вы навсегда отстранены от ваших обязанностей в Куантико и ожидаете перевода в местное отделение.
Oh, yes, they're the ones who petitioned the student council to have Ms. Stowe removed and the paper defunded.
Да, ведь именно они подали в студенческий совет петицию о переводе мисс Стоуи и лишении газеты финансирования.
Jackson ordered his new Secretary of the Treasury, Louis McLane, to start removing the government's deposits from the Second Bank and to start placing them in state banks.
ѕоэтому ƒжексон дал указание своему новому —екретарю казначейства, Ћуи ћаклейну, начать перевод правительственных средств со счетов ¬торого Ѕанка —Ўј в более надежные кредитные организации.
There used in this way translates directly from the Fremen mythology as the land of the ruh-spirit, the alam al-mithal where all limitations are removed.
Причем «туда», в данном контексте переводится как термин фрименской мифологии, обозначающий мир духа «рух», как Алам аль-Митхаль, мир, где не действуют физические ограничения и все возможно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test