Translation examples
Maybe find a remembrance?
Может найти подарок на память.
Obviously, in remembrance of Snotlout.
Определённо в память о Сморкале.
Flooded kenpao square in remembrance
Заполонившими площадь Кенпао в память
I wanted it as a remembrance.
Хочу сохранить на память.
In remembrance of our common triumph.
В память о нашем общем триумфе.
Do this in remembrance of me.
Сделайте это в память обо мне.
In fond remembrance of me.
- Как? В светлую память обо мне назови её "Потерянная нравственность".
In fond remembrance, Mikael, Laura and Milo.
В светлую память, Микаэль, Лаура и Мило.
How dare you defile our remembrance! - It was necessary.
Как вы посмели осквернить нашу память?
Now, a remembrance of writer David Foster Wallace.
А теперь почтим память писателя Дэвида Фостера Уоллеса.
This is an annual remembrance.
Сегодня -- ежегодный день воспоминаний.
Academics and artists, in particular, could help us to understand that neither written history nor remembrance of the past ever produced final, never-to-be-changed outcomes.
Деятели науки и искусства, в частности, могли бы помочь нам осознать, что ни писаная история, ни воспоминания о прошлом никогда не дают окончательного, незыблемого результата.
And so, at this time of remembrance, I declare to the people of Japan and abroad my intention to make good faith the foundation of our government policy, and this is my vow.
Вот почему в этот период воспоминаний я заявляю народу Японии и народам других стран о своем намерении сделать добросовестность основой политики нашего правительства - и в этом состоит моя клятва.
The International Year of People of African Descent was an occasion for celebration, but also for remembrance. It offered the opportunity to pay tribute to the millions of African men and women who had been forced to leave the continent.
Международный год лиц африканского происхождения - это повод не только для проведения праздничных мероприятий, но и для воспоминаний: он дает возможность отдать дань памяти миллионам африканцев, принудительно покинувших свой континент.
Mr. Sardenberg (Brazil): I wish to thank the President of the General Assembly, as well as the Missions of Ukraine, Belarus and the Russian Federation, for the convening of this commemorative meeting, which is a moment of sadness, remembrance and reflection.
Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит поанг-лийски): Хочу поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи, а также представительства Украины, Беларуси и Российской Федерации за созыв этого торжественного заседания, которое дает повод одновременно для печали, воспоминаний и размышлений.
It is not my intention to talk about memories and remembrances, but allow me to recall that in 1949 the United Nations was considering the possibility of granting international status to the holy sites through an agreement among several Powers and the Vatican State, and of giving the Sovereign Order an administrative and authoritative role.
Я не собираюсь предаваться воспоминаниям и воскрешать в памяти прошлое, но позвольте мне напомнить, что в 1949 году Организация Объединенных Наций рассматривала вопрос о возможности предоставления международного статуса святым местам посредством заключения соглашения между рядом держав и Государством Ватикан и наделения Суверенного ордена административными и официальными функциями.
I also wish to thank His Excellency Mr. Amara Essy, President of the Assembly at its forty-ninth session, for his able leadership, and to give due recognition to the Secretary-General for his achievements in restructuring the United Nations on the eve of its golden anniversary — an occasion for remembrance and celebration, but also a time for reflection and appraisal.
Я хотел бы также поблагодарить Председателя Ассамблеи на ее сорок девятой сессии Его Превосходительство г-на Амару Эсси за его умелое руководство и воздать должное Генеральному секретарю за его успехи в деле перестройки Организации Объединенных Наций накануне ее "золотого" юбилея, являющегося не только поводом для воспоминаний и празднований, но и временем для размышления и оценки сделанного.
- Remembrance of things past.
Воспоминания о прошлых делах.
Remembrance of Ponzi Schemes Past?
Воспоминания о прошлом пирамиды.
remembrance of things past is not necessarily the remembrance of things as they were.
Воспоминания о прошлом не обязательно есть воспоминания о вещах такими, какими они были.
"This do in remembrance of me. '
Сие творите в мое воспоминание.
However, is there many bright remembrance for you here?
Эта поездка принесет хорошие воспоминания.
I don't believe in your garden of remembrance.
- Я не верю в ваш сад воспоминаний.
and so fervently did she value his remembrance, and prefer him to every other man, that all her good sense, and all her attention to the feelings of her friends, were requisite to check the indulgence of those regrets which must have been injurious to her own health and their tranquillity.
И она так дорожила воспоминаниями и так явно предпочитала Бингли всем другим молодым людям, что ей потребовалось призвать весь свой здравый смысл и проявить все возможное внимание к чувствам близких, чтобы не высказывать сожалений, вредных для ее здоровья и их спокойствия.
Hambert sends his remembrances to you.
Хэмберт передавал тебе привет.
...bring you a remembrance of love -- of the lovely hours we could spend together.
Посылаю вам подарок на память - о тех чудесных часах, что мы провели вместе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test