Translation for "привет" to english
Translation examples
noun
Передавайте привет победоносному мулле Шукрулле...
Give regards to the victorious Mullah Shukrullah ...
Всем другим должностным лицам, с которыми я имел честь работать во время основной сессии, я передаю привет и желаю всего наилучшего.
To all other officials with whom I have had the privilege and honour to work during the main session, I express my warmest regards and best wishes.
В этой связи Мексика привет-ствует разработку новой программы мобилизации средств на цели технического сотрудничества, а также стремление учитывать финансовые затруднения государств - членов.
In that regard, Mexico welcomed the establishment of a new programme to mobilize funds for technical cooperation, and efforts to take into account the financial difficulties of Member States.
17. В связи с вопросом о мобилизации финансовых ресурсов делегация Российской Федерации привет-ствует укрепление сотрудничества ЮНИДО с Гло-бальным экологическим фондом и Бреттон - вудскими учреждениями.
With regard to the mobilization of financial resources, his delegation welcomed the strengthened cooperation between UNIDO and the GEF and the Bretton Woods institutions.
В отношении пункта 10 повестки дня, каса-ющегося финансового кризиса, Группа, привет-ствуя документ IDB.36/17, хотела бы получить более подробную информацию об ответных мерах, прини-маемых Организацией в условиях кризиса.
With regard to agenda item 10, concerning the financial crisis, while it welcomed document IDB.36/17, the Group would have appreciated receiving more details of the Organization's response to the crisis.
Г-н Лаббе (Чили), выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК), говорит, что Группа привет-ствует усилия Секретариата во исполнение поло-жений статьи 19 Устава ЮНИДО и существующих руководящих принципов взаимоотношений между ЮНИДО и такими организациями.
Mr. Labbé (Chile), speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC), said that his Group welcomed the efforts undertaken by the Secretariat to give effect to the provisions established in article 19 of the UNIDO Constitution and the existing guidelines regarding the relationship between UNIDO and such organizations.
Г-н Эспиноза Солано (Коста-Рика), привет-ствуя выдающиеся результаты, достигнутые в осу-ществлении проектов технического сотрудничества благодаря политике мобильности на местах, реко-мендует ЮНИДО наращивать усилия в этом отно-шении и продолжать реализацию ее планов в области развития потенциала и возможностей ее сотрудников в рамках эффективного и результа-тивного управления с целью направления ресурсов на проекты технического сотрудничества.
Mr. Espinoza Solano (Costa Rica), welcoming the outstanding results achieved in the implementation of technical cooperation projects as a result of the field mobility policy, encouraged UNIDO to step up its efforts in that regard and to continue with its plans to strengthen the capacities and capabilities of its staff within the framework of efficient and effective management with the aim of directing resources towards technical cooperation projects.
Привет, прекрасная Катерина!
Regards, Excellent Caterina!
Привет от Омара.
Regards from Omar.
Передавай им привет!
Send my regards.
Передавай привет Уте.
Regards to Ute.
Привет вам, синьорина.
My regards, signora.
Сердечный вам привет, Кайл.
Warmest regards, Kyle.
С горячим приветом,Нина
Warmest regards, nina.
Обязательно повидаемся. Привет маме.
Regards to Mother.
Передай ей привет.
Send him my regards.
- Посылают вам привет.
Send their regards to you.
— Передавайте ему от меня привет.
“Give him my regards.”
- Передай ему привет от меня.
Be sure to give him my regards.
Он шлет тебе привет.
He sends his regards.
Ричард передает привет.
Richard sends his regards.
И передай мой привет Киз.
And give my regards to Kiz.
Передай привет отцу.
Give my regards to your father.
Хэмберт передавал тебе привет.
Hambert sends his remembrances to you.
Особенно хороша, скажу я вам, последняя фраза отрывка (до привета мне): «Если так не получится и т. д.» По-моему, разоблачает политику как есть.
The kick is plainly in the last sentence of the excerpt (before the remembrance to me): 'If this is not workable, etc.' This is surely to reveal policy a little nakedly.
И вот с полным взаимным доверием мисс Ла-Криви и он пожали друг другу руку, и, получив поручение передать нежные приветы миссис и мисс Никльби, Смайк удалился.
So, Miss La Creevy and he shook hands with mutual confidence, and, being charged with more kind remembrances to Mrs and Miss Nickleby, Smike started off.
— Не забудь передать мой привет доброй Гертруде, — сказала графиня, обращаясь к проводнику, и, сняв с шеи нитку жемчуга, подала ему со словами: — Попроси ее принять эту вещь на память о ее несчастном друге.
"Fail not to remember me to the kind Gertrude," said the Countess to her guide, and added, taking a string of pearls from under her veil, "Pray her to wear this in remembrance of her unhappy friend."
Уважаемая миссис Митчисон! С моей стороны было грубостью и черной неблагодарностью не написать и не поблагодарить вас за все ваши письма, подарки и приветы — тем более что ваш интерес очень поддерживает и ободряет меня в унынии, каковое вполне предсказуемым образом сопутствует трудоемкой публикации такого произведения, как «Властелин Колец».
Mitchison, It has been both rude and ungrateful of me not to have acknowledged, or to have thanked you for past letters, gifts, and remembrances – all the more so, since your interest has, in fact, been a great comfort to me, and encouragement in the despondency that not unnaturally accompanies the labours of actually publishing such a work as The Lord of the Rings.
Имею честь обратиться к Вам, чтобы передать братский привет от имени народа и правительства Республики Гондурас.
On behalf of the Government and people of the Republic of Honduras, I have the honour to present our compliments to you.
Лидеры передают искренние приветы и выражают огромную признательность своим братьям -- иорданскому народу -- за дружественный прием и щедрое гостеприимство, оказанные делегациям, участвовавшим в Конференции арабских государств на высшем уровне, а также выражают большую благодарность Его Величеству королю Абдалле II Бен альХусейну за его грандиозные усилия по обеспечению успешного завершения работы Конференции на высшем уровне и за ее прекрасную подготовку и организацию.
The leaders express their sincere compliments and immense indebtedness to their brothers, the Jordanian people, for the friendly reception and generous hospitality given to the delegations participating in the Arab Summit, as well as their great appreciation to His Majesty King Abdullah II Bin Al Hussein, for his prodigious efforts to ensure the successful conclusion of work of the Summit Conference and for the excellence of its preparation and organization.
"Привет от Бартовски".
Compliments of the Bartowski's.
Привет от майора Райзмана.
Major Reisman's compliments, sir.
Привет от дона Никола.
Compliments of Don Nikola.
Передавай привет Гиллерсу. - Терра Нова.
Compliments to chauffer Gillers.
Передайте привет своему агнцу.
My compliments to the lamb.
- Привет от милорда, сэр.
- Compliments of my lord, sir.
Вместе с приветом от Вашей фирмы.
Compliments from your company.
Привет от твоего нового любовника.
Compliments of your new lover.
Попросила передать всем привет.
She bade me give their compliments.
Привет от лодочной мастерской Кевина Рейберна.
Compliments of Kevin Rayburn's boatyard.
Леди Кэтрин продолжала говорить в том же духе, пока они не подошли к ее карете. Быстро обернувшись, она произнесла: — Я не приму ваших прощальных приветствий, мисс Беннет. И вовсе не прошу передать от меня привет вашей матери.
In this manner Lady Catherine talked on, till they were at the door of the carriage, when, turning hastily round, she added, “I take no leave of you, Miss Bennet. I send no compliments to your mother.
– Привет от начальства, – сказал Питер.
'Compliments of the management,' said Peter.
Президент передает вам привет.
“The President sends her compliments.”
- Привет от наших британских защитников.
Compliments of our British protectors.’
– Могу я передать привет от тебя Его Величеству?
Shall I convey your compliments to His Majesty?
— Да. Вам привет от командира Коски. Обед подан.
“Yes. Commander Koski's compliments. Dinner is served.”
Передайте мой почтительный привет мисс Драйездаст.
My respectful compliments attend Miss Dryasdust;
— Для миссис Брук — с приветом от изготовителя. Благослови тебя Господь, Бесс!
John Brooke, with the maker's congratulations and compliments. Bless you, Beth!
– Мой привет капитану Каверсу, – немного задыхаясь, сказала Монтойя.
"My compliments to Captain Knott," Montoya said, sounding a little out of breath.
- Адмирал передает вам привет и говорит, что вы нужны ему немедленно.
The Admiral's compliments, sirs, and he needs you back aboard ship immediately.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test