Translation for "remained faithful" to russian
Translation examples
Sixty years later, we have more reason than ever to remain faithful to the ideals of the Charter.
Шестьдесят лет спустя у нас больше, чем когда-либо, причин оставаться верными идеалам Устава.
Thus, Lebanon can remain faithful to its role as a witness to the richness and vitality of this dialogue among various religions and cultures.
Тем самым Ливан сможет оставаться верным своей роли свидетеля богатого разнообразия и жизненной силы этого диалога различных религий и культур.
Syria had remained faithful to its obligations under the Treaty and on different occasions had made positive contributions to the promotion of stability and security in the region.
47. Сирия оставалась верной своим обязательствам по Договору и при разных обстоятельствах вносила положительный вклад в установление стабильности и безопасности в регионе.
We welcome the renewed promise made by President Bedjaoui and, at the same time, we renew our commitment as a Member State to remain faithful to the principle of the peaceful settlement of our disputes.
Мы приветствуем обещание, о котором вновь заявил Председатель Беджауи, и как государста-члены со своей стороны еще раз подтверждаем свое намерение и впредь оставаться верными принципу мирного урегулирования наших споров.
As a matter of fact, we wish that the delegations of the United States and of other sponsoring countries had retained the language of resolution 52/30 of 1997 and had remained faithful to it, because that is language that can forge a real consensus.
Мы хотели бы, чтобы делегация Соединенных Штатов и другие страны-авторы сохранили формулировки резолюции 52/30 1997 года и оставались верными им, так как эти формулировки могут сформировать реальный консенсус.
We urge the European Union to be steadfast in protecting the spirit and substance of its obligations under the Lomé Convention, to remain committed to ensuring development and equity in international economic relations, and to remain faithful to its ACP friends.
Мы настоятельно призываем Европейский союз решительно защищать дух и существо своих обязательств по Ломейской конвенции, сохранять приверженность обеспечению развития и равенства в международных экономических отношениях и оставаться верными своим друзьям по АКП.
64. Mr. de Looz Karageorgiades (Observer for the Sovereign Military Order of Malta) said that the Order continued to remain faithful to its historic mission to serve the poor and the sick and assist the helpless and refugees, whatever their race, religion or origin.
64. Г-н де Луз Карагеоргиадес (наблюдатель от Суверенного военного мальтийского ордена) говорит, что Орден продолжает оставаться верным своей исторической миссии служить бедным и больным и помогать нуждающимся в помощи и беженцам независимо от их расы, религии или происхождения.
17. Sir Nigel Rodley said that the Committee could remain faithful to the decision it took in the presence of Ms. Wedgwood and also meet Ms. Chanet's concern by inserting the word "legal" between "prior" and "immunities" at the end of the first sentence.
17. Сэр Найджел Родли говорит, что Комитет может оставаться верным решению, которое он принял в присутствии гжи Уэджвуд, и в то же время учесть обеспокоенность гжи Шане, вставив слово <<судебного>> между словами <<имевших место ранее случаев предоставления>> и <<иммунитета>> в конце первого предложения.
The constants were, nonetheless, that each person had the right to shelter, education and medical care. The Committee should therefore do everything possible to remain faithful to the spirit that presided over the establishment of the Organization and to the commitments that were clearly renewed in the Millennium Declaration.
Однако неизменными остаются положения о том, что каждый имеет право на жилье, на образование, на медицинское обслуживание; поэтому Комитет должен делать все возможное, чтобы оставаться верным тому настроению, которое сопровождало создание Организации Объединенных Наций, и тем обязательствам, которые снова были признаны актуальными в Декларации тысячелетия.
“If we wish to remain faithful to the principles that presided over the founding of the Organization we must be consistent in pursuing the idea that world peace is closely linked to the reign of freedom, economic and social progress and rising standards of living for all the world's peoples.” (A/45/PV.12, p. 21)
"Если мы хотим оставаться верными принципам, которые лежат в основе нашей Организации, нам не следует забывать, что мир во всем мире тесно связан с торжеством свободы, экономического и социального прогресса и повышением жизненного уровня всех народов мира". (А/45/PV.12, с. 21)
- ... but I must remain faithful.
Ты просишь понять твою неверность, но при этом я должен оставаться верным тебе!
"Remain faithful to the Earth, "and do not believe those who speak to you of otherworldly hopes."
Оставайтесь верными Земле, и не верьте тем, кто говорит вам о потусторонних надеждах.
More specifically, with regard to the effects of reservations and reactions to them, the Special Rapporteur had remained faithful to the approach endorsed by the Commission of not reopening the debate, in the absence of any compelling reasons for doing so, on the rules of the 1969 and 1986 Vienna Conventions.
При более конкретном рассмотрении вопроса о последствиях оговорок и реакции на них Специальный докладчик остался верен одобренному Комиссией подходу, в соответствии с которым в отсутствие веских причин нормы Венских конвенций 1969 и 1986 годов под сомнение ставиться не будут.
Gob remained faithful to Ann, even in the face of tremendous temptation.
Джоб остался верен Энн даже перед лицом колоссального соблазна.
I'll tell him I wait and I love him like the first day and despite his affairs with other women, I've remained faithful.
Я говорю ему, что я ожидаю, я люблю как в первый день и что, несмотря на его приключения, я остался верен ему.
Tell me he hurt them, Harry…” Moody’s face was suddenly lit with an insane smile. “Tell me he told them that I, I alone remained faithful… prepared to risk everything to deliver to him the one thing he wanted above all… you.”
Скажи, что он мучил их, Гарри… — Лицо Грюма внезапно исказилось в безумном оскале. — Скажи, что он сообщил им, что я, я один остался верен ему, я был готов рискнуть всем, чтобы доставить ему то, чего он хотел больше всего… тебя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test