Translation for "remain faithful" to russian
Translation examples
Sixty years later, we have more reason than ever to remain faithful to the ideals of the Charter.
Шестьдесят лет спустя у нас больше, чем когда-либо, причин оставаться верными идеалам Устава.
Thus, Lebanon can remain faithful to its role as a witness to the richness and vitality of this dialogue among various religions and cultures.
Тем самым Ливан сможет оставаться верным своей роли свидетеля богатого разнообразия и жизненной силы этого диалога различных религий и культур.
Syria had remained faithful to its obligations under the Treaty and on different occasions had made positive contributions to the promotion of stability and security in the region.
47. Сирия оставалась верной своим обязательствам по Договору и при разных обстоятельствах вносила положительный вклад в установление стабильности и безопасности в регионе.
We welcome the renewed promise made by President Bedjaoui and, at the same time, we renew our commitment as a Member State to remain faithful to the principle of the peaceful settlement of our disputes.
Мы приветствуем обещание, о котором вновь заявил Председатель Беджауи, и как государста-члены со своей стороны еще раз подтверждаем свое намерение и впредь оставаться верными принципу мирного урегулирования наших споров.
As a matter of fact, we wish that the delegations of the United States and of other sponsoring countries had retained the language of resolution 52/30 of 1997 and had remained faithful to it, because that is language that can forge a real consensus.
Мы хотели бы, чтобы делегация Соединенных Штатов и другие страны-авторы сохранили формулировки резолюции 52/30 1997 года и оставались верными им, так как эти формулировки могут сформировать реальный консенсус.
We urge the European Union to be steadfast in protecting the spirit and substance of its obligations under the Lomé Convention, to remain committed to ensuring development and equity in international economic relations, and to remain faithful to its ACP friends.
Мы настоятельно призываем Европейский союз решительно защищать дух и существо своих обязательств по Ломейской конвенции, сохранять приверженность обеспечению развития и равенства в международных экономических отношениях и оставаться верными своим друзьям по АКП.
64. Mr. de Looz Karageorgiades (Observer for the Sovereign Military Order of Malta) said that the Order continued to remain faithful to its historic mission to serve the poor and the sick and assist the helpless and refugees, whatever their race, religion or origin.
64. Г-н де Луз Карагеоргиадес (наблюдатель от Суверенного военного мальтийского ордена) говорит, что Орден продолжает оставаться верным своей исторической миссии служить бедным и больным и помогать нуждающимся в помощи и беженцам независимо от их расы, религии или происхождения.
17. Sir Nigel Rodley said that the Committee could remain faithful to the decision it took in the presence of Ms. Wedgwood and also meet Ms. Chanet's concern by inserting the word "legal" between "prior" and "immunities" at the end of the first sentence.
17. Сэр Найджел Родли говорит, что Комитет может оставаться верным решению, которое он принял в присутствии гжи Уэджвуд, и в то же время учесть обеспокоенность гжи Шане, вставив слово <<судебного>> между словами <<имевших место ранее случаев предоставления>> и <<иммунитета>> в конце первого предложения.
The constants were, nonetheless, that each person had the right to shelter, education and medical care. The Committee should therefore do everything possible to remain faithful to the spirit that presided over the establishment of the Organization and to the commitments that were clearly renewed in the Millennium Declaration.
Однако неизменными остаются положения о том, что каждый имеет право на жилье, на образование, на медицинское обслуживание; поэтому Комитет должен делать все возможное, чтобы оставаться верным тому настроению, которое сопровождало создание Организации Объединенных Наций, и тем обязательствам, которые снова были признаны актуальными в Декларации тысячелетия.
“If we wish to remain faithful to the principles that presided over the founding of the Organization we must be consistent in pursuing the idea that world peace is closely linked to the reign of freedom, economic and social progress and rising standards of living for all the world's peoples.” (A/45/PV.12, p. 21)
"Если мы хотим оставаться верными принципам, которые лежат в основе нашей Организации, нам не следует забывать, что мир во всем мире тесно связан с торжеством свободы, экономического и социального прогресса и повышением жизненного уровня всех народов мира". (А/45/PV.12, с. 21)
- ... but I must remain faithful.
Ты просишь понять твою неверность, но при этом я должен оставаться верным тебе!
"Remain faithful to the Earth, "and do not believe those who speak to you of otherworldly hopes."
Оставайтесь верными Земле, и не верьте тем, кто говорит вам о потусторонних надеждах.
We remain faithful to those principles, which will help us defeat international terrorism.
Мы остаемся верны этим принципам, которые помогут нам победить международный терроризм.
Concrete results must crown our work if the Conference is to remain faithful to its generous goals.
Если Конференция намерена остаться верной своим благородным целям, то ее работа должна венчаться конкретными результатами.
Switzerland thus remains faithful to the monistic concept of law that it has applied for many years.
Таким образом, Швейцария остается верной монистической концепции права, которую она уже применяет в течение очень многих лет.
13. There were many generals and soldiers in the army who remained faithful to Hissène Habré and dictatorial practices.
13. В армии большое число высших офицеров и других военнослужащих остались верны Хиссену Хабре и методам диктаторского правления.
While the majority of non-nuclear States have remained faithful to their commitments, the same, regrettably, cannot be said of the nuclear-weapon States.
В то время как большинство государств, не обладающих ядерным оружием, остаются верны своим обязательствам, к сожалению, этого нельзя сказать о государствах, обладающих ядерным оружием.
Even as adults, research shows that most women contract the disease from their husbands and partners, while remaining faithful in monogamous relationships.
Исследования показывают, что, даже являясь взрослыми, большинству женщин болезнь передается от их мужей и партнеров, хотя они остаются верными в моногамных отношениях.
Since that time, the Democratic People's Republic of Korea has remained faithful to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, as it had pledged.
С тех пор, в соответствии со своими обязательствами, Корейская Народно-Демократическая Республика остается верной целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Since its foundation, the United States had been an ardent defender of the rights and freedoms enshrined in the Covenant, and the current Administration remained faithful to that tradition.
С момента своего образования Соединенные Штаты всегда были горячими защитниками прав и свобод, которые провозглашены в Пакте, и нынешнее правительство остается верным этой традиции.
5. Despite the challenges thus facing it, Japan remained faithful to its international commitments, particularly the achievement of the Millennium Development Goals, with a special focus on health and education.
5. Несмотря на имеющиеся у нее проблемы, Япония остается верна своим международным обязательствам, в частности, по достижению Целей развития тысячелетия, уделяя особое внимание вопросам здравоохранения и образования.
His mother was the only person who would remain faithful to him in his misfortune.
Только его мать осталась верной ему в его несчастье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test