Translation examples
The time is propitious to enhance and to reinvigorate the principles of sovereign equality and fair participation enshrined in the Charter.
Подошло время укрепить и вдохнуть новую жизнь в принципы суверенного равенства и справедливого участия, заложенные в Уставе.
Can we reinvigorate the United Nations so that it can be the means to advance these ends?
Сможем ли мы вдохнуть новую жизнь в Организацию Объединенных Наций, чтобы она могла выступать в роли орудия достижения этих целей?
The fifteenth session of the General Conference would be an opportunity to reinvigorate the Organization and to decide on priorities for its future.
Пятнадцатая сессия Генеральной конференции поможет вдохнуть новую жизнь в Организацию и определит приоритетные направления ее будущей работы.
It stands ready to help reinvigorate the momentum for change and to make genuine United Nations reform an early reality.
Она готова помочь вдохнуть новую жизнь в усилия по достижению изменений и обеспечить скорейшее осуществление истинной реформы Организации Объединенных Наций.
Shortcomings still abound and must be vigorously addressed if the implementation process of the New Agenda is to be revitalized and reinvigorated.
По-прежнему ее осуществление характеризуется многочисленными провалами, которые должны быть решительно устранены для того, чтобы можно было вдохнуть новую жизнь в процесс осуществления Новой программы и ускорить его.
I further call for the reinvigoration of the Independent National Commission on Human Rights, so that it is able to fulfil its mandated responsibilities.
Я также призываю вдохнуть новую жизнь в деятельность Независимой национальной комиссии по правам человека, чтобы она могла выполнить свой мандат.
After the disappointing 2006 Review Conference, Australia and others worked hard to reinvigorate the Programme of Action.
После разочаровывающих результатов Конференции по рассмотрению действия 2006 года Австралия и другие страны приложили огромные усилия для того, чтобы вдохнуть новую жизнь в Программу действий.
Our warm tribute also goes to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, as he strives to reinvigorate our Organization.
Мы также тепло приветствуем Генерального секретаря гна Пан Ги Муна, стремящегося вдохнуть новую жизнь в деятельность нашей Организации.
UNDP sees the possibility of a new, reinvigorated relationship.
ПРООН видит возможности для обновления и оживления взаимоотношений.
Consensus was reached on the need to reinvigorate the Advisory Commission.
Было единодушно поддержано предложение о необходимости оживления работы Консультативной комиссии.
This reinvigorated economy will propel the MDG effort as well.
Такая оживленная экономика будет также стимулировать усилия по достижению ЦРДТ.
Estimate 2008: reinvigorated political support for the Action Plan
Расчетный показатель на 2008 год: оживление политической поддержки плана действий
South Africa also strongly believes that we have to reinvigorate global trade.
Южная Африка также твердо убеждена в необходимости оживления глобальной торговли.
Signs of reinvigoration through indirect talks are now discernible, however, and we encourage them.
Однако сейчас ощущаются признаки их оживления посредством непрямых переговоров, и мы их поддерживаем.
Therefore, continued support to ensure reinvigoration of the United Nations remains in order.
Поэтому по-прежнему актуальной является постоянная поддержка дела оживления Организации Объединенных Наций.
This agreement must not be allowed to exist in a vacuum - it must be utilized to reinvigorate the peace process.
Нельзя допустить, чтобы это соглашение существовало в вакууме - его необходимо использовать для оживления мирного процесса.
The Council welcomes the reinvigoration of the negotiations within the United Nations-led peace process.
Совет приветствует оживление переговоров в рамках осуществляемого под эгидой Организации Объединенных Наций мирного процесса.
It notes the holding of the eleventh session of the Coordinating Council and urges further reinvigoration of this mechanism.
Он отмечает проведение одиннадцатой сессии Координационного совета и настоятельно призывает обеспечить дальнейшее оживление этого механизма.
That organ must be reinvigorated.
Этот орган необходимо активизировать.
Instead, we should be reinvigorating these efforts.
Наоборот, мы должны активизировать эти усилия.
They also called for reinvigorated political will.
Они также обратились с призывом активизировать политическую волю.
We need to renew and reinvigorate the United Nations.
Нам нужно обновить и активизировать Организацию Объединенных Наций.
:: There is a need to reinvigorate support for ODA budgets in donor countries.
:: Необходимо активизировать поддержку бюджетов ОПР в странах-донорах.
We must reinvigorate the work of the Economic and Social Council.
Мы должны вновь активизировать работу Экономического и Социального Совета.
In particular, the Economic and Social Council should be reinvigorated and strengthened.
В частности, необходимо активизировать и повысить эффективность работы Экономического и Социального Совета.
The global partnership for development, aligned with MDG 8, must be reinvigorated.
В соответствии с ЦРДТ 8 необходимо также активизировать глобальное партнерство в интересах развития.
The process of consolidating democracy in Central America has reinvigorated cooperation in the region.
Процесс консолидации демократии в Центральной Америке активизировал отношения сотрудничества в этом регионе.
We have been waiting for a breakthrough that would reinvigorate the peace process.
Мы ожидали и по-прежнему ожидаем такого прорыва, который активизировал бы мирный процесс.
It reinvigorated my job search, so here I am.
Это активизировало мой поиск работы, и вот я здесь.
We want to retrain Yorkshire people and reinvigorate Yorkshire's economy.
Мы хотим переквалифицировать йоркширцев и активизировать экономику Йоркшира.
C. Reinvigorating the debate on human responsibilities and duties
С. Активизация дискуссии об ответственности и обязанностях человека
The formation of the new gender entity is an opportunity for such reinvigoration.
Создание новой гендерной структуры является одной из возможностей для такой активизации деятельности.
The reinvigoration of the Armed Forces General Inspectorate, begun in 2011;
активизация деятельности Генеральной инспекции вооруженных сил с 2011 года;
They believed that his presence would have contributed to the reinvigoration of the peace process.
Они считали, что его присутствие содействовало бы активизации мирного процесса.
Poverty eradication will require above all the reinvigoration of economic growth.
Искоренение нищеты потребует в первую очередь активизации экономического роста.
Denmark supports efforts to reinvigorate the Counter-Terrorism Committee (CTC).
Дания поддерживает усилий по активизации работы Контртеррористического комитета (КТК).
We are mobilized to prevent war and reinvigorate the movement and potential for peace.
Мы мобилизуемся для предотвращения войны и активизации движения и потенциала борьбы за мир.
For this reason, all Member States should work to reinvigorate the Organization.
По этой причине все государства-члены должны работать для активизации деятельности Организации.
Reinvigorating the transitional justice agenda is an urgent challenge.
Безотлагательная задача заключается в активизации осуществления программы действий в области отправления правосудия в переходный период.
The Group of LDCs would support the initiatives to strengthen and reinvigorate UNCTAD.
Группа НРС поддерживает инициативы, направленные на укрепление и активизацию деятельности ЮНКТАД.
We very much hope that in the long run these initiatives will reinvigorate the process of resolving the conflict.
Мы очень надеемся, что в конечном итоге эти инициативы возродят процесс по урегулированию этого конфликта.
It aided and facilitated their operations as much as possible, but was not in a position to reinvigorate those that collapsed.
Оно, насколько это было возможно, помогало им и облегчало их деятельность, однако не могло возродить те из них, которые прекратили свою работу.
Only such positive action could reinvigorate our trust and faith in ourselves as honest Members of this international Organization.
Только такие позитивные действия могут возродить нашу веру в то, что мы являемся честными членами этой международной Организации.
This message should resonate in our will and actions to reinvigorate the multilateral process to pursue nuclear disarmament and non-proliferation.
Этот сигнал должен стимулировать нашу волю и действия, с тем чтобы возродить многосторонний процесс для дальнейшей работы в области ядерного разоружение и нераспространения.
To revitalize or reinvigorate the Conference, it is important to carry out a reliable and full assessment, that is, a diagnosis, in order to be able to administer appropriate treatment rather than mere palliatives.
Чтобы произвести реанимацию и возродить динамику на Конференции, важно произвести надежную и полную оценку, т.е. диагностику, с тем чтобы применять не просто паллиативы, а надлежащую терапию.
In their efforts to protect their culture, reinvigorate their languages and ensure the transmission of values from the older generation to the younger, indigenous peoples have established their own schools, colleges and languageteaching courses.
Стремясь защитить свою культуру, возродить язык и обеспечить преемственность поколений, коренные народы создают свои собственные школы, колледжи и языковые курсы.
The Summit was to reinvigorate the Spirit of Bandung as enshrined in the Final Communiqué of the 1955 Asian-African Conference and to chart the future cooperation between Asia and Africa.
Этот Саммит преследовал цель возродить дух Бандунга, который нашел воплощение в Заключительном коммюнике, принятом на Азиатско-африканской конференции в 1955 году, а также наметить дальнейшие пути сотрудничества между Азией и Африкой.
We hope that this new economic policy, combined with the policies of reconciliation and dialogue, will help defuse the tension and will build common understanding and reinvigorate trust and confidence in our common and shared future.
Мы надеемся, что эта новая экономическая политика в сочетании с политикой примирения и диалога поможет ослабить напряженность и достичь взаимопонимания и возродить доверие и веру в наше общее будущее.
It would, furthermore, enable the programme to reinvigorate and shore up the United Nations Trust Fund for Ageing and the capacity to seek other extrabudgetary funding to support new projects.
Это также даст возможность Программе возродить и укрепить Целевой фонд Организации Объединенных Наций по проблемам старения и потенциал изыскания других внебюджетных источников финансирования для поддержки новых проектов.
We must renew that determination and reinvigorate that spirit in order to stem the tide of another plague that poses a threat to international peace and security: nuclear weapons and all kinds of weapons of mass destruction.
Мы должны вновь проявить эту решимость и возродить этот дух, с тем чтобы предотвратить новое бедствие, которое угрожает международному миру и безопасности: это -- ядерное оружие и все виды оружия массового уничтожения.
A clairvoyant has sworn to me that a very important gentleman will be arriving very soon to reinvigorate my career.
Ясновидящая поклялась мне, что скоро прибудет очень важный господин, дабы возродить мою карьеру.
Sorry, Paul, but my little buying frenzy just reinvigorated the Tritak MLP, and I own all the shares.
Прости, Пол, но моя маленькая безумная покупка только что возродила Трайтак ООТ, и мне принадлежат все акции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test