Translation examples
We must reinvent the United Nations.
Мы должны заново изобрести Организацию Объединенных Наций.
In our judgement, we cannot really reinvent the wheel.
Насколько мы понимаем, нельзя заново изобрести колесо.
As the saying goes, we are not trying to reinvent the wheel.
Как говорится в одной поговорке, мы не пытаемся заново изобрести колесо.
Therefore, fundamentally, I do not think that we can reinvent the wheel.
И поэтому в принципе я не представляю себе, чтобы можно было еще раз изобрести что-то другое.
Our challenge, then, is to reinvent our approach to our work in the Conference.
Наша же задача состоит в том, чтобы изобрести соответствующий подход к нашей работе на Конференции.
As some have said, if the Conference on Disarmament did not exist, we would have to reinvent it.
Как уже отмечалось, если бы Конференции по разоружению не существовало, нам нужно было бы изобрести ее.
Each generation indeed may need to “reinvent the wheel”; democracy needs to be claimed and owned.
По сути, каждому поколению, возможно, необходимо "вновь изобрести колесо"; чтобы обрести демократию, необходимо потребовать и добиться ее.
This will relieve domestic reparations programmes from having to expend time and money to "reinvent the wheel" each time they are set up.
Благодаря этому исследованию отпадет необходимость каждый раз тратить время и денежные средства на то, чтобы заново <<изобрести колесо>> при реализации внутренних программ возмещения ущерба.
But not only that; I said -- and there was no objection to that -- that I was going to use the previous Chairman's proposal, because we are not trying to reinvent the wheel, as a basis for whatever compromise I had in mind.
Но я сказал не только это; я сказал -- и против этого не возникло возражений -- что я собираюсь использовать предыдущее предложение Председателя -- поскольку мы не пытаемся заново изобрести велосипед -- в качестве основы для достижения какого бы то ни было компромисса, который я имел в виду.
The proposal of Hong Kong, China, is mainly inspired by the checklist drawn up by the "Friends of Logistics Services" group as it sought not to reinvent the wheel but to put together relevant information that is already available.
Предложение Гонгонка (Китай) в основном строится на контрольном перечне, составленном группой "Друзья логистических услуг", поскольку в нем не делается попытки "изобрести колесо", а сведена воедино вся соответствующая информация, уже имеющаяся в настоящее время.
You mean reinventing one?
Ты имеешь в виду "изобрести"?
We need to reinvent society.
Мы должны повторно изобрести общество.
-- proposed to reinvent the wheel.
С предложением повторно изобрести колесо.
You don't need to reinvent the freaking wheel here.
Я же не прошу тебя изобрести долбаное колесо.
And this year, I've challenged myself to reinvent taste.
В этом году я бросил вызов, самому себе - повторно, изобрести вкус.
She knew she had to reinvent her life and her identity.
Она знала, что должна была повторно изобрести свою жизнь и ее личность.
Okay, who around here hasn't tried to reinvent themselves a couple of times?
Хорошо.кто около этого места не пытался Изобрести самих себя пару раз?
Now if I was a victim for too long, it was up to me to reinvent myself.
Я долго оставалась жертвой, и должна была сама изобрести себя заново.
They had a flawed concept that started with the general manager and the brain trust thinking they could reinvent baseball.
У них была несовершенная концепция, разработанная генеральным менеджером и группой экспертов, считавших, что они могут заново изобрести бейсбол.
So the paradox is that it's much easier to imagine the end of all life on Earth than a much more modest radical change in capitalism, which means that we should reinvent Utopia, but in what sense?
"так, парадокс в том, что гораздо проще представить конец всей жизни на "емле, чем гораздо более скромное радикальное изменение в капитализме, которое означает, что мы должны заново изобрести "топию, но в каком смысле?
There is no point in reinventing the wheel.
Нет смысла заново изобретать колесо.
122. It is not necessary to reinvent the wheel.
122. Нет необходимости заново изобретать колесо.
The wheel should not have had to be reinvented.
Не было никакой необходимости заново изобретать колесо.
Hence, there is hardly any need to reinvent the wheel.
Таким образом, вряд ли есть необходимость заново изобретать колесо.
First, the distinction between public and private must be reinvented.
Во-первых, необходимо заново провести разграничение между государственным и частным.
That is our guide; we do not have to reinvent the wheel.
Оно является нашим руководством; заново изобретать колесо нам не придется.
Let me conclude by saying that we are not asking this Committee to reinvent the wheel.
В заключение позвольте мне сказать, что мы не просим Комитет заново изобретать колесо.
Nobody reinvents this game.
Нельзя изобретать игру заново.
She reinvented something that...
Она изобрела заново то...
- We reinvented an early weapon.
- Изобрели старое оружие заново.
Love has to be reinvented.
Любовь надо придумать заново.
- Love needs to be reinvented.
- Мы заново придумываем любовь.
I've reinvented myself before.
Я и раньше начинала всё заново.
I want to reinvent myself.
Я хочу заново открыть себя
I'm just trying to reinvent myself...
Пытаюсь заново построить себя...
We do not have to reinvent the wheel.
Не нужно вновь изобретать колесо.
Let us not attempt to reinvent the wheel.
Давайте не будем стремиться вновь изобретать велосипед.
Neither is it necessary or appropriate to try to “reinvent” development.
Нет необходимости, да и не стоит пытаться "вновь изобретать" развитие.
We do not need, therefore, to reinvent the wheel.
Поэтому нам не нужно вновь изобретать колесо.
34. One need not reinvent the wheel to address the above gaps.
34. Чтобы восполнить эти пробелы, нет необходимости изобретать колесо.
You gonna reinvent the wheel?
Снова изобретать колесо?
Don't reinvent the wheel.
Не стоит изобретать велосипед.
We're not reinventing the wheel here.
Мы не будем изобретать колесо.
I don't want to reinvent the wheel here.
Не буду изобретать велосипед.
This is no time to be reinventing the wheel.
Не время изобретать колесо.
I will not reinvent the weapon, Elsa.
Я не стану изобретать оружие, Эльза.
Like me, she learned to survive and reinvent herself.
Как я, она училась выживать и повторно изобретать себя.
We did not believe in reinventing the wheel unnecessarily, except to suit our own specific circumstances.
Мы считали, что не стоит заново изобретать велосипед, за исключением тех случаев, когда это диктуется нашими конкретными обстоятельствами.
In searching for effective approaches, each programme appears to be constantly "reinventing" initiatives and failing to learn from the experience of others.
В поиске эффективных подходов каждая программа, как представляется, постоянно <<заново изобретает>> инициативы и не учится на опыте других.
As each country begins its PPP programme, it is important to avoid `reinventing the wheel' which is costly and wasteful.
Когда каждая страна начинает свою программу по ГЧП, важно обойтись без того, чтобы заново изобретать велосипед и нести впустую значительные расходы на нее.
For this entire enterprise to prosper, one principle in particular should in my view be respected: we should not reinvent the wheel.
На мой взгляд, для того, чтобы это начинание увенчалось успехом, мы должны придерживаться одного важного принципа, а именно: не стремиться заново изобретать колесо.
Everybody new to the panel thinks they're gonna reinvent the wheel.
Каждый новичок в жюри думает, что нужно заново изобретать колесо.
You think you're gonna sit here tonight and reinvent the wheel?
Думаешь, мы тут собираемся заново изобретать колесо? Я тебя умоляю.
Every bone in my body is telling me that if we try and reinvent the wheel here, man, we're gonna end up with a square wheel.
Каждая косточка в моём теле говорит, что, если мы будем заново изобретать колесо, в итоге останемся с колесом квадратным.
We may be your new owners, but we don't want to reinvent the circus wheel here, so just go out, do what you do!
Хоть мы и новые владельцы, но мы не будем заново изобретать цирковое колесо, так что идите на сцену и выступайте!
Right now, it's very hard to see why Ferrari has gone to all the trouble of reinventing the wheel, because... if I'm honest, this does not handle like the Natural History Museum.
Мне сейчас очень сложно понять, почему Ferrari так мучительно пришлось заново изобретать колесо потому что... если честно, их изобретение также бесполезно, как и Музей естественной истории.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test