Translation for "заново изобретать" to english
Заново изобретать
Translation examples
Нет смысла заново изобретать колесо.
There is no point in reinventing the wheel.
122. Нет необходимости заново изобретать колесо.
122. It is not necessary to reinvent the wheel.
Не было никакой необходимости заново изобретать колесо.
The wheel should not have had to be reinvented.
Таким образом, вряд ли есть необходимость заново изобретать колесо.
Hence, there is hardly any need to reinvent the wheel.
В заключение позвольте мне сказать, что мы не просим Комитет заново изобретать колесо.
Let me conclude by saying that we are not asking this Committee to reinvent the wheel.
Оно является нашим руководством; заново изобретать колесо нам не придется.
That is our guide; we do not have to reinvent the wheel.
Мы считали, что не стоит заново изобретать велосипед, за исключением тех случаев, когда это диктуется нашими конкретными обстоятельствами.
We did not believe in reinventing the wheel unnecessarily, except to suit our own specific circumstances.
В поиске эффективных подходов каждая программа, как представляется, постоянно <<заново изобретает>> инициативы и не учится на опыте других.
In searching for effective approaches, each programme appears to be constantly "reinventing" initiatives and failing to learn from the experience of others.
Когда каждая страна начинает свою программу по ГЧП, важно обойтись без того, чтобы заново изобретать велосипед и нести впустую значительные расходы на нее.
As each country begins its PPP programme, it is important to avoid `reinventing the wheel' which is costly and wasteful.
На мой взгляд, для того, чтобы это начинание увенчалось успехом, мы должны придерживаться одного важного принципа, а именно: не стремиться заново изобретать колесо.
For this entire enterprise to prosper, one principle in particular should in my view be respected: we should not reinvent the wheel.
Каждый новичок в жюри думает, что нужно заново изобретать колесо.
Everybody new to the panel thinks they're gonna reinvent the wheel.
Думаешь, мы тут собираемся заново изобретать колесо? Я тебя умоляю.
You think you're gonna sit here tonight and reinvent the wheel?
Каждая косточка в моём теле говорит, что, если мы будем заново изобретать колесо, в итоге останемся с колесом квадратным.
Every bone in my body is telling me that if we try and reinvent the wheel here, man, we're gonna end up with a square wheel.
Хоть мы и новые владельцы, но мы не будем заново изобретать цирковое колесо, так что идите на сцену и выступайте!
We may be your new owners, but we don't want to reinvent the circus wheel here, so just go out, do what you do!
Мне сейчас очень сложно понять, почему Ferrari так мучительно пришлось заново изобретать колесо потому что... если честно, их изобретение также бесполезно, как и Музей естественной истории.
Right now, it's very hard to see why Ferrari has gone to all the trouble of reinventing the wheel, because... if I'm honest, this does not handle like the Natural History Museum.
Она припомнила игру — рискованный маневр при нулевой силе тяжести, который заново изобретал каждый успешный класс в академии.
She remembered the game, a risky zero-gee maneuver reinvented by each successive class at the academy.
Подозреваю, что люди все время заново изобретают основные вещи. Со своим телом можно делать не все на свете – с успехом и с удовольствием я хочу сказать.
I suspect people everywhere keep reinventing all the basics. There’s only so much you can do with a body. Successfully and comfortably, that is. Leaving aside stunts.”
Тебя продвигают по службе, ты учишься навязанной тебе работе, или заново изобретаешь ее, или бежишь вперед сломя голову – только бы никто не заметил, что нет никаких результатов.
You got promoted and you learned the job you were thrust into, or reinvented it, or just ran as hard as you could and hoped nobody would notice that you weren't producing any results.
— Ага, — кивнул Фаусто. — Я все думал: почему не наладят массовое производство. — Это было бы слишком умно, — отозвался Зейн. — Но готов поспорить: каждые несколько лет кто-нибудь из уродцев заново изобретает эти «санки».
I always wondered why they never mass-produced them,” Fausto said. “Too bubbly-making,” Zane said. “But I bet some ugly reinvents them every few years.
Период хаоса, когда гражданские власти отчаянно пытаются сохранить порядок на фоне неожиданного жуткого кризиса, когда высококлассные специалисты вынуждены переквалифицироваться в крестьян и заново изобретать плуг, поскольку нет горючего для сельскохозяйственной техники... да, вот в такое время как раз и появляется сильный человек, завоевывает город за городом, пока в остальных городах не понимают, что лучше присоединиться к нему добровольно.
A period of chaos, with the civil service desperately trying to maintain order in a sudden, drastic depression, skilled people having to become farmers, and reinventing the horse-drawn plow because the machines ran out of fuel-sure, a strong man would rise and conquer town after town until the rest realized they'd better join him voluntarily.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test