Translation examples
1.3 - Legislative measures regarding the provision or collection of funds intended for terrorist acts.
1.3 Законодательные меры в отношении предоставления или сбора средств, предназначенных для совершения террористических актов
CnG made recommendations to implement policy regarding the provision of essential services through Irish in Gaeltacht areas.
КНГ представила рекомендации по осуществлению политики в отношении предоставления базовых услуг в гэльских районах с использованием ирландского языка.
Its agreed mission statement reflects the unified views of its signatories regarding the provision of humanitarian assistance in Liberia.
В его согласованном заявлении о выполнении задачи отражены единые взгляды подписавших его сторон в отношении предоставления гуманитарной помощи Либерии.
elaborate guidelines or principles regarding the provision of subsidies (e.g., income- related rather than production or input-related);
разработать руководящие указания и/или принципы в отношении предоставления субсидий (например, их предоставление с учетом уровня доходов, а не исходя из соображений, связанных с производством или затратами);
LEGAL OPINION BY THE LEGAL COUNSEL OF THE UNITED NATIONS REGARDING THE PROVISION TO THE WORKING PARTY OF DETAILED INFORMATION ON FINANCIAL AND RESOURCE DISTRIBUTION,
ЮРИДИЧЕСКОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ ЮРИСКОНСУЛЬТА ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В ОТНОШЕНИИ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ РАБОЧЕЙ ГРУППЕ ПОДРОБНОЙ ИНФОРМАЦИИ О РАСПРЕДЕЛЕНИИ ФИНАНСОВЫХ СРЕДСТВ И РЕСУРСОВ,
UNMAS is continuing to work to encourage donors to enter both data on donor activity and information on donors= policies regarding the provision of mine action funding.
ЮНМАС продолжает работу с целью побудить доноров включать как данные о донорской деятельности, так и информацию о политике доноров в отношении предоставления финансирования на противоминную деятельность.
(d) To promote equal access to food, including through full transparency regarding the provision of humanitarian assistance, so that such assistance is genuinely provided to vulnerable persons;
d) поощрять равный доступ к питанию, в том числе обеспечив полную прозрачность в отношении предоставления гуманитарной помощи, с тем чтобы такая помощь действительно предоставлялась уязвимым гражданам;
The Secretariat is still awaiting a reply from a Government, which is known to have suitable equipment, regarding the provision of mine-detection vehicles and support personnel (ibid.).
33. Секретариат до сих пор ожидает от одного правительства, которое, по имеющимся сведениям, располагает соответствующей техникой, ответа в отношении предоставления машин разминирования и вспомогательного персонала (там же).
Regarding the provision of adequate facilities, discussions have been held, and land has been identified.
Что касается предоставления надлежащих объектов, то проведены дискуссии и выделена соответствующая территория.
Longer-term trends suggest an apparent marginalization of the least developed countries as regards the provision of aid.
Более долгосрочные тенденции предполагают очевидную маргинализацию наименее развитых стран, в том что касается предоставления помощи.
Regarding the provision of information and local data, farmers are not receiving the data they require to adapt their practices.
Что касается предоставления информации и локальных данных, то сельхозпроизводители не получают тех данных, которые им требуются для адаптации их практики.
Furthermore, the revision also aims at providing a solution for private rail operators, in particular as regards the provision of guarantees.
Кроме того, он также предусматривает решение для частных железнодорожных операторов, особенно в том, что касается предоставления гарантий.
64. Congolese law provides for the equality of men and women, except as regards the provisions relating to maternity leave.
64. Конголезское законодательство гарантирует равенство мужчин и женщин, в том числе и в части положений, касающихся предоставления отпуска в связи с рождением ребенка.
Decisions regarding the provision of financial resources should, therefore, be guided by national priorities and be based on the collective decision of members of the Peacebuilding Commission.
Поэтому решения, касающиеся предоставления финансовых средств, должны определяться национальными приоритетами и основываться на коллективном решении членов Комиссии по миростроительству.
Section 3 of the said law regards the provision of funds, material or any other form of assistance towards planning and execution of any of the activities specified in the law.
Статья 3 указанного закона касается предоставления средств, материалов или любой другой помощи в целях планирования и совершения любых действий, оговоренных в законе.
12. With regard to provision of services for poor and vulnerable groups, there remains a great need for expanded partnerships among Government, the private sector and civil society.
12. Что касается предоставления услуг неимущим и уязвимым группам, то по-прежнему ощущается значительная необходимость в расширении партнерских отношений между правительством, частным сектором и гражданским обществом.
Israel's violations of the Geneva Convention regarding the provision of social and economic facilities to the occupied people have an even more pervasive and negative impact on the lives of the Palestinian people.
Нарушения Израилем Женевской конвенции, касающейся предоставления социальных и экономических объектов народу, находящемуся под оккупацией, еще более тяжело и негативно сказывается на жизни палестинского народа.
Section 3 of the said Law regards the provision of funds or any other form of assistance towards committing or planning of any of the activities specified in the Law as acts of terrorism.
Статья 3 указанного закона касается предоставления средств или любой другой помощи в целях совершения или планирования любых действий, оговоренных в законе в качестве террористических актов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test