Translation for "regard to employment" to russian
Translation examples
6. Socio-demographic profile of the population with regard to employment 2009-2011
6. Социально-демографический профиль населения в отношении занятости, 2009 - 2011 годы
There are, at present, no affirmative action policies with regard to employment in the Public Service.
В настоящее время каких-либо позитивных действий в отношении занятости в рамках государственной службы не предпринимается.
Household earning strategies are revealed in the choices made with regard to employment and investment.
Об используемых домохозяйствами стратегиях обеспечения поступлений говорит тот выбор, который они делают в отношении занятости и инвестиций.
As regards the employment situation of women and foreigners, reference is also made to the statements on article 2.
В отношении занятости среди женщин и иностранцев см. также материалы по статье 2.
12. Governments collaborated with the private sector to promote a change of management culture regarding women's employment.
12. Правительства сотрудничали с частным сектором в интересах изменения культуры управления в отношении занятости женщин.
134. The Labour Inspectorate (S.EP.E.) supervises and controls the implementation of the labour law regarding the employment of minors.
134. Инспекция по вопросам труда (СЕПЕ) контролирует и проверяет выполнение трудового законодательства в отношении занятости несовершеннолетних.
The granting of precedence to Jordanians over other Arabs, and to Arabs over foreigners in regard to employment and work permits
Преимущественное право иорданцев по сравнению с другими арабами и арабов по сравнению с иностранцами в отношении занятости и разрешения на трудовую деятельность
There was little in the report about the participation of minorities in national life, particularly in regard to employment in public service and in the private sector.
В докладе мало сказано об участии меньшинств в национальной жизни, особенно в отношении занятости на государственной службе и в частном секторе.
In regard to employment and income levels in Latin America, youth are worse off today than they were 15 years ago.
В отношении занятости и уровня доходов в Латинской Америке показатели среди молодежи сегодня хуже, чем они были 15 лет назад.
70. One source of concern regarding youth employment is the high level of unemployment experienced by those entering the labour force.
70. Одним из источников обеспокоенности в отношении занятости молодежи является высокий уровень безработицы среди тех, кто только приступает к трудовой деятельности.
With regard to employment, gender inequality and bias continue to exist.
Что касается занятости, то в этой сфере по-прежнему сохраняются гендерное неравенство и предубеждения.
With regard to employment, the number of jobs in the oil sector has grown.
Что касается занятости, то возросло число рабочих мест в нефтеперерабатывающем секторе.
With regard to employment, additional information was requested on recruitment in the private sector.
Что касается занятости, то была запрошена дополнительная информация по вопросу о найме на работу в частном секторе.
With regard to employment, measures were taken to integrate risk groups, such as the Roma community.
Что касается занятости, осуществляются меры в целях интеграции групп риска, таких, как цыгане.
74. With regard to employment, the exclusion of women from the Stock Exchange seemed curious.
74. Что касается занятости, то исключение женщин из участия в операциях на фондовой бирже представляется удивительным.
75. Some points of interest regarding women's employment, unemployment and medium hourly rates are:
76. Представляют интерес следующие сведения, касающиеся занятости, числа безработных и средней почасовой заработной платы женщин.
With regard to employment and the loss of German citizenship, the provisions for men and women under the Nationality Act are the same for women and for men.
Что касается занятости и утраты германского гражданства, то положения для мужчин и женщин, согласно Закону о гражданстве, одинаковы.
With regard to employment, although Ethiopia was a party to many International Labour Organization Conventions, women were still discriminated against.
Что касается занятости, то, хотя Эфиопия и является участником многих конвенций Международной организации труда, женщины по-прежнему подвергаются дискриминации.
146. The Committee notes with concern the persistence of gender inequalities in practice in the State party, particularly with regard to employment and participation in decisionmaking.
Комитет с обеспокоенностью отмечает сохранение на практике гендерного неравенства в государстве-участнике, в частности в том, что касается занятости и участия в принятии решений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test