Translation for "в отношении занятости" to english
В отношении занятости
Translation examples
162. Помимо международных факторов важно также принимать во внимание значение стратегий и программ самих стран в отношении занятости и рабочей силы.
162. In addition to international factors, it is also important to recognize the impact of national policies and programmes regarding employment and labour.
103. Общая политика и практика правительства в отношении занятости граждан третьих стран (граждан стран, не входящих в Европейский союз) заключается в предоставлении временной занятости.
103. The general policy and practice of the government regarding employment of the third country nationals (non-European Union citizens) is to provide temporary employment.
Рекомендации в отношении занятости, включенные в Промежуточную стратегию развития, и в План действий по решению гендерных вопросов, предусматривают профессиональную подготовку и непрерывное образование, особенно для безработных женщин.
The recommendations regarding employment, of both the Mid-Term Development Strategy and the Gender Action Plan involved vocational training and continuing education, particularly for unemployed women.
Закон № 45 1982 года (Приложение 7), который регламентирует деятельность дипломатического и консульского корпусов, не проводит различия между мужчинами и женщинами в отношении занятости в Министерстве иностранных дел.
Law No. 45 of 1982 (Annex 7), which regulates the Diplomatic and Consular Corps, does not discriminate between men and women regarding employment with the Ministry of Foreign Affairs.
Кроме того, подготовлена дополнительная программа, которая включает подготовку в отношении занятости бедуинских женщин, женского здоровья, учебные курсы по вопросам расширения прав и возможностей женщин и деятельность по предупреждению насилия в семье.
Furthermore, an additional program was prepared that includes training regarding employment of Bedouin women, women's health, empowerment courses and activities for prevention of domestic violence.
Закон о занятости регулирует вопросы труда и занятости и не содержит положений, которые каким-либо образом поощряют дискриминацию в отношении женщин (как в отношении занятости и назначения на соответствующую должность, так и заработной платы и других льгот).
The Law on Employment regulates the issue of labor and employment, and it does not contain provisions, which would in any way promote women's discrimination (either regarding employment and assignment to an appropriate job, or in terms of salaries and other allowances).
В рамках этого процесса алжирское правительство приняло меры в отношении занятости, подготовки молодежи, создания новых предприятий и системы социальной защиты, позволяющей смягчить негативные последствия программы структурной перестройки.
It was within that framework that the Algerian Government had taken measures regarding employment, the education of youth, the creation of small individual enterprises, and the setting up of a social protection network that would make it possible to offset the negative effects of the necessary structural adjustment programme.
75. Согласно пункту 2 статьи 28 Соглашения ЕЭП, принцип свободы передвижения трудящихся предусматривает недопущение любой дискриминации по признаку гражданства трудящихся государств - членов ЕС и государств - членов Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ) в отношении занятости, вознаграждения и других условий труда и занятости.
According to article 28, paragraph 2 of the EEA Agreement, the freedom of movement of workers entails the abolition of any discrimination based on nationality between workers of EC Member States and EFTA States as regards employment, remuneration and other conditions of work and employment.
В отношении занятости в правительственном Программном заявлении 1998 года говорится следующее: "Основные приоритеты политики правительства включают обеспечение роста продуктивной занятости на основе экономического роста и структурной перестройки экономики, учитывающей необходимость создания новых рабочих мест и тем самым создающей условия для постепенного снижения уровня безработицы".
As regards employment, the Government's Policy Statement of 1998 states the following: "Basic priorities of the Government's policy include growth in productive employment based on economic growth and restructuring of the economy that takes the need to create new job opportunities into account, thereby creating conditions for gradually decreasing unemployment".
7. В отношении занятости будут рассмотрены четыре подтемы: i) статистические данные и социально-экономические показатели в области занятости; ii) равные возможности в сфере занятости; iii) равный доступ к трудоустройству в государственном секторе, включая государственные службы; iv) равноправное и справедливое участие лиц африканского происхождения на всех уровнях в рамках различных организаций.
7. As regards employment, four sub-themes above will be examined : (i) statistical data and socio-economic indicators in the field of employment; (ii) equal opportunities in employment; (iii) equal access to employment in the public sector, including the public service; (iv) equal access to the equitable presence of people of African descent at all levels within organizations.
in relation to employment
В последнее время прилагались усилия для усиления антидискриминационных законов, особенно в отношении занятости.
Recent efforts were made to reinforce anti-discrimination laws, particularly in relation to employment.
13. Готовая информация о тенденциях в области рабочей силы в отношении занятости инвалидов отсутствует.
13. There is no readily available information on labour force trends in relation to employment for persons with disabilities.
b) обеспечить применение языковых требований в отношении занятости на основе разумных и объективных критериев и увязывание их с потребностями выполнения каждого отдельного вида работы;
(b) Ensure that language requirements in relation to employment are based on reasonable and objective criteria and are linked to the needs for the performance of each individual job;
Кроме того, именно в эту цель должны быть включены задачи и показатели в отношении занятости и налоговой политики и политики при распределении доходов и должны быть также учтены структурные детерминанты неравенства.
In addition, targets and indicators relating to employment and fiscal or redistributive policies must be included under this goal and structural determinants of inequality should also be addressed.
36. Окончательный вывод в отношении занятости, который можно сделать из докладов, заключается в том, что важную роль играет осуществление политики и программ, направленных на достижение целей, установленных правительствами и остальным обществом.
36. A final conclusion relating to employment derived from the reports is the importance of implementing policies and programmes to achieve goals set by Governments and the rest of society.
231. Последний и наиболее важный вывод в отношении занятости, вытекающий из представленных докладов, касается важности осуществления политики и программ для достижения целей, поставленных правительствами и остальной частью общества.
231. A final and most important conclusion relating to employment that derives from the reports is the importance of implementing policies and programmes to achieve the goals set by Governments and the rest of society.
Г-н ЯЛДЕН отмечает, что делегация предоставила мало информации в ответах на вопросы Комитета о правах женщин, особенно в отношении занятости, продвижения и преследования актов насилия в отношении женщин, а также о языковых и этнических меньшинствах.
Mr. YALDEN observed that the delegation had provided little information in response to the Committee's questions concerning women's rights, especially in relation to employment, promotion and prosecutions brought for acts of violence against women, and concerning linguistic and ethnic minorities.
Законом о равенстве в области занятости 1998 года, который вступил в силу 18 октября 1999 года (см. пункт 305 выше), запрещается дискриминация в отношении занятости по пяти основаниям, включая принадлежность к кочевой общине и инвалидность лиц с психическими и физическими недостатками.
The Employment Equality Act, 1998, which came into force on 18 October 1999 (see para. 305 above), prohibits discrimination in relation to employment on nine grounds, including membership of the Traveller community and both the mentally and physically disabled.
b) доступ к профессиональной подготовке и образованию, обеспечиваемый Управлением по развитию людских ресурсов на основании положений и условий его программ, включая национальные процедуры и программные решения Министерства труда и социального обеспечения, применимые в это время в отношении занятости, подготовки и образования;
(b) access to professional training and education provided by the Human Resources Development Authority, under the terms and conditions of its schemes, including the national procedures and policy decisions of the Ministry of Labour and Social Insurance applicable at the time, in relation to employment, training and education,
41. Конкретные рекомендации в отношении занятости были сформулированы в ходе тринадцатой сессии Комитета, на которой он предложил Нидерландам проводить в большей степени ориентированную на практические результаты политику в области занятости женщин, включая принятие мер позитивного характера, вопросы оплаты труда и ухода за детьми, и представить соответствующий доклад.
41. Specific recommendations relating to employment were made during the thirteenth session of the Committee, at which it suggested that the Netherlands pursue and report on more results-oriented policies regarding women's employment, including affirmative action, pay issues and child care.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test