Translation for "refusal of admission" to russian
Translation examples
It further prohibits the refusal of admission of children into school on any discriminatory grounds.
Этим Законом также запрещен отказ в приеме учащихся в школы по любым дискриминационным основаниям.
The Committee would be sent information on any cases brought, under section 7 of the Education Act, for refusal of admission to schools on the basis of religion.
Комитету будет сообщаться информация по любым случаям подачи иска по статье 7 Закона об образовании за отказ в приеме в школу по признаку религии.
On 10 April 2000, Father Joseph, Principal, St. Dominic School, Mathura, was manhandled following a scuffle over the refusal of admission to students in the school.
10 апреля 2000 года брат Джозеф, директор школы Святого Доминика в Матхуре, был избит в ходе стычки, возникшей из-за отказа в приеме учащихся в школу.
Article 13 of the Promotion of Special Education Act stipulates that the principals of every school shall not take any action that unfairly discriminates against disabled students, including rejection of their application and refusal of admission.
В статье 13 Закона о стимулировании образования в специализированных учебных заведениях предусматривается, что директор учебного заведения не должен предпринимать никаких дискриминационных действий в отношении учащихся-инвалидов, в том числе в виде отклонения их заявлений о приеме в учебное заведение и отказа в приеме.
Furthermore, in some cases, refusal of admission could be incompatible with the principle of nonrefoulement.
Кроме того, в некоторых случаях отказ в допуске может быть несовместим с принципом недопустимости принудительного возвращения.
Şahin v. Turkey concerned the refusal of admission to lectures and examinations at Istanbul University for students whose heads were covered.
Рассмотренное в Суде дело Сахин против Турции касалось отказа в допуске к лекциям и экзаменам в Стамбульском университете учащихся в головных уборах.
255. As regards questions to be excluded from the scope of the topic, it was suggested that the issues of refoulement, non-admission of asylum-seekers or refusal of admission for regular aliens should not be considered.
255. Что касается вопросов, подлежащих исключению из сферы охвата темы, то было предложено не рассматривать вопросы принудительного возвращения (refoulement), отказа во въезде просителям убежища или отказа в допуске на территорию обычным иностранцам.
The same applied to refoulement, non-admission of asylum-seekers, refusal of admission for regular aliens and questions relating to immigration or emigration policies, all of which should be excluded from the study of the topic.
То же самое касается принудительного возвращения (refoulement), отказа во въезде просителям убежища, отказа в допуске на территорию обычным иностранцам и вопросов, связанных с иммиграционной или эмиграционной политикой, которые должны быть исключены из сферы исследования данной темы.
The view was expressed that the real problem that the Commission should address was not confined to expulsion but concerned more generally the means - including refusal of admission - by which States could control the presence of aliens in their territory.
Согласно одному из мнений, реальная проблематика, которая должна затрагиваться Комиссией, не ограничивается высылкой, но в более общем смысле касается средств - включая отказ в допуске, - находящихся в распоряжении государств для осуществления контроля за присутствием иностранцев на своей территории.
It also provides for the issue of residence permits and refusal of admission to Mauritius and prevention of unauthorised disembarkation, and for powers to inspect vessels, to examine passengers and members of the crew and for detention for the purpose of being removed from Mauritius.
В нем также содержатся положения, которые касаются порядка выдачи разрешений на жительство и отказа в допуске в Маврикий и недопущения несанкционированного въезда, а также положения, касающиеся полномочий на инспектирование судов, проверки удостоверений личности пассажиров и членов экипажей и заключения под стражу для целей депортации с Маврикия.
As regards restrictions on admission (visa ban), Denmark has the following national legislation, which together with Council Decision 2010/413/CFSP and Regulation (EC) No. 539/2001 provides the basis for refusal of admission and denial of requests for a visa:
Что касается ограничений на допуск в страну (запрета на выдачу визы), то в Дании существует закон, который наряду с решением 2010/413/CFSP и постановлением № 539/2001 Европейского совета служит основанием для отказа в допуске в страну и отказа в выдаче визы:
As regards restrictions on admission (visa ban), Denmark has the following national legislation, which, together with Council Decision 2013/183/CFSP and Regulation (EC) No. 539/2001, provides the basis for refusal of admission and denial of requests for a visa:
Что касается ограничений на допуск в страну (запрета на выдачу визы), то в Дании действует следующий национальный закон, который наряду с решением 2013/183/CFSP Совета и постановлением (EC) № 539/2001 служит основанием для отказа в допуске в страну и отказа в выдаче визы:
2. In addition, Hungary has the following national legislation as regards restriction on admission (visa ban), which together with Common Position 2006/30/CFSP and Regulation (EC) No. 539/2001 provide the basis for refusal of admission and denial of requests for a visa:
2. Кроме того, в Венгрии действуют следующие национальные законодательные акты, касающиеся ограничения на допуск (визовой запрет), которые вместе с Общей позицией 2006/30/CFSP и Постановлением (ЕС) № 539/2001 обеспечивают основу для отказа в допуске и отклонения ходатайств о выдаче визы:
In view of the Commission's decision that a number of issues, such as refoulement, non-admission of asylum-seekers or refusal of admission to regular aliens, should be excluded from the scope of the topic he urged it to take great care in determining the exact scope and content of the future study.
В свете решения Комиссии о том, что ряд вопросов, таких как принудительное возвращение, отказ во въезде просителям убежища или отказ в допуске на территорию обычным иностранцам, подлежат исключению из сферы охвата данной темы, оратор настоятельно призывает с особым вниманием подойти к точному определению сферы охвата и содержания будущего исследования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test