Translation for "отказ в приеме" to english
Отказ в приеме
Translation examples
denial of admission
В законах об образовании целесообразно в прямой форме закрепить "условие о неисключении", которое устанавливает запрет на отказ в приеме в общеобразовательные школы и гарантирует непрерывность образования.
It is advised that education laws explicitly state a "no-rejection clause", forbidding the denial of admission into mainstream schools and guaranteeing continuity in education.
Ей было сообщено, что отсутствие гражданства и вида на жительство может явиться причиной отказа в приеме в школу и что в первую очередь подобные требования отрицательно сказываются на детях перемещенных лиц и лиц без гражданства.
It was brought to her attention that the lack of citizenship and residence certificates could lead to the denial of admission to school, and displaced and stateless children were alleged to be particularly affected by these requirements.
выражая глубокое сожаление в связи с продолжающимися страданиями беженцев, в отношении которых решения еще не найдено; и с беспокойством отмечая, что защита беженцев во многих ситуациях по-прежнему находится под угрозой в результате отказа в приеме, незаконной высылки, принудительного возвращения, необоснованного задержания, других мер, представляющих угрозу для их физической безопасности, достоинства и благополучия, и неуважения и необеспечения их основных свобод и прав человека,
Distressed at the continued suffering of refugees for whom a solution has yet to be found, and noting with deep concern that refugee protection continues to be jeopardized in many situations as a result of denial of admission, unlawful expulsion, refoulement, unjustified detention, other threats to their physical security, dignity and well-being and failure to respect and ensure their fundamental freedoms and human rights,
с беспокойством отмечая, что число беженцев и других лиц, которым Управление Верховного комиссара призвано оказывать помощь и обеспечивать защиту, продолжает увеличиваться и что их защита во многих ситуациях по-прежнему находится под серьезной угрозой в результате отказа в приеме, незаконной высылки, принудительного возвращения, необоснованного задержания, других мер, представляющих угрозу для их личной безопасности, достоинства и благополучия, и неуважения и необеспечения их основных свобод и прав человека,
Noting with concern that the number of refugees and other persons to whom the Office of the High Commissioner is called upon to provide assistance and protection has continued to increase and that their protection continues to be seriously jeopardized in many situations as a result of denial of admission, unlawful expulsion, refoulement, unjustified detention, other threats to their personal security, dignity and well-being and failure to respect and ensure their fundamental freedoms and human rights,
с беспокойством отмечая, что число беженцев и других лиц, которым Управление Верховного комиссара призвано оказывать помощь и обеспечивать защиту, продолжает увеличиваться и что их защита во многих ситуациях по-прежнему находится под серьезной угрозой в результате отказа в приеме, незаконной высылки, принудительного возвращения, необоснованного задержания, других мер, представляющих угрозу для их физической безопасности, достоинства и благополучия, и неуважения и необеспечения их основных свобод и прав человека,
Noting with concern that the number of refugees and other persons to whom the Office of the High Commissioner is called upon to provide assistance and protection has continued to increase and that their protection continues to be seriously jeopardized in many situations as a result of denial of admission, unlawful expulsion, refoulement, unjustified detention, other threats to their physical security, dignity and well-being and failure to respect and ensure their fundamental freedoms and human rights,
Вот их неполный перечень: нарушения права на личную безопасность и свободу передвижения, например при конфискации паспортов; нарушения политических и трудовых прав в результате отстранения от политических процессов, ограничения их прав на свободу ассоциации и на получение важной информации по языковым, культурным и гендерным вопросам или на пользование услугами адвоката при аресте и задержании, а также обусловленная культурными предрассудками пристрастная оценка свидетельских показаний пострадавших при рассмотрении дел, связанных с изнасилованиями и домогательствами; нарушения экономических прав, включая право на получение равной платы за равный труд, официально утвержденной минимальной зарплаты, социальных пособий и жилья; преднамеренное закрепление мигрантов в категориях неквалифицированных работников, долговая кабала и подмена договоров; нарушения их социальных и культурных прав, в том числе отсутствие условий и времени для культурной и социальной жизни, отказ в праве на установление межкультурных связей и отказ в приеме их детей в школы; нарушения их права на здоровье при введении обязательных тестов на беременность и на СПИД при невыплате медицинских пособий.
Migrant women were subjected to numerous violations of their human rights including, but not limited to: violations of their right to security of the person and mobility through, for example, confiscation of their passports; violations of their political and labour rights through exclusion from the political process, limitations on their rights to free association and to linguistically, culturally and gender-sensitive information or counsel when arrested or detained, and cultural bias in the assessment of testimonies of victims in rape and harassment cases; violations of their economic rights including the right to receive equal pay for equal work, an agreed legal wage, social benefits and housing facilities; ghettoization in unskilled occupational categories, debt bondage and contract substitution; violations of their social and cultural rights including lack of facilities and time for the enjoyment of cultural and social life, denial of the right to enter into intercultural relationships and denial of admission of their children to schools; violations of their right to health by obligatory pregnancy and AIDS tests and lack of medical allowances.
Отказ в приеме жалобы запрещается (ст. 2, 5 Закона).
Refusal to accept a complaint is prohibited (Articles 2, 5 of the law).
Поэтому я хотел бы предостеречь Председателя о такой возможности, прежде чем он выскажет Секретариату идею об отказе в приеме точных дат выступлений.
I would therefore caution the Chairman on conveying to the Secretariat the idea of refusing to accept precise dates for speaking.
Податели жалоб ссылаются на акты неоправданного нарушения личной свободы, нарушение должностных обязанностей, отказ в приеме официальных жалоб или поведение, мотивированное предубеждением.
The complaints were based on unjustified acts of interference in personal freedom, misconduct in the context of an official action, refusal to accept an official complaint, or biased conduct.
Право граждан на свободный выбор сферы трудовой деятельности гарантировано статьей 17 кодекса законов о труде Азербайджанской Республики, запрещающей необоснованный отказ в приеме на работу.
The right of citizens freely to choose the type of work they want to do is guaranteed by article 17 of the Azerbaijani Republic's Code of Labour Legislation, which prohibits unjustified refusal to accept someone for employment.
32. Необоснованный отказ в приеме заявлений по вопросам гражданства, нарушение сроков рассмотрения заявлений, а также другие неправомерные действия должностных лиц, нарушающих порядок рассмотрения дел о гражданстве и порядок исполнения решений по вопросам гражданства, могут быть обжалованы в установленном законом порядке вышестоящему в порядке подчиненности лицу либо в суд.
32. The unfounded refusal to accept an application for citizenship, non-compliance with time limits for the examination of such applications and other improper acts by officers in violation of the procedures for considering and deciding on matters related to citizenship may be contested according to the relevant legal procedure by appealing to the superior echelon or to a court of law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test