Translation examples
Reflecting surface and coefficients of reflection
6.1.2.2 Отражающая поверхность и коэффициенты отражения
"Centre of the reflecting surface" means the centre of the visible area of the reflecting surface.
2.1.1.10 под "центром отражающей поверхности" подразумевается центр видимой зоны отражающей поверхности;
They reflect its character.
Они отражают его характер.
Editing reflects bias.
Редактирование отражает пристрастность.
Water reflects light.
- Вода отражает свет.
No reflective surfaces.
Никаких отражающих поверхностей.
We reflect reality.
Мы отражаем реальность.
No reflecting surface.
Нет отражающей поверхности.
- Suggest you reflect...
- Предположим, вы отражаете...
It reflects light.
Он отражает свет.
Must be too reflective.
Наверное, он отражается.
It creates reflections.
В ней всё отражается!
“And which way is the light polarized when it’s reflected?”
— И как же поляризуется, отражаемый свет?
He must reflect what is projected upon him.
Он должен отражать то, что этот миф проецирует на него.
Looked at from the correct angles the mirrors appeared to reflect all the required data readouts, though it was far from clear where they were reflected from.
При взгляде под правильным углом зеркала отражали все необходимые показатели, хотя было отнюдь не ясно, откуда они отражаются.
Room lights reflected from a balcony railing out there.
Огни комнаты отражались в ограждении балкона.
The water looked hard and dark. Stars were reflected in it.
Темная вода отражала лишь звезды.
What appeared to be a mirror hung opposite Harry on the wall, but it was not reflecting the room.
На стене — зеркало не зеркало, комната в нем не отражалась, но по его поверхности двигались расплывчатые фигуры.
You can see them glistening in the dawn if you look down from a high place. White reflects.
Если взглянуть с высоты, можно увидеть, как они блестят. Белый цвет отражает.
And at the same time this is the administrative center of the whole of Russia, and its character must be reflected in everything.
Между тем это административный центр всей России, и характер его должен отражаться на всем.
They waited, watching the moving clouds reflected in the lake, while the bush next to them whispered in the breeze.
Они еще подождали, наблюдая, как плывущие облака отражаются в озере, и слушая шелест листвы.
If his surroundings could have reflected the feelings inside him, the pictures would have been screaming in pain.
Если бы вещи вокруг отражали его внутреннее состояние, все картины кричали бы от боли.
Reflective today, are we?
Задумчивая сегодня, да?
Birthdays just make me a little reflective.
Просто на днях рождения я немного задумчивая.
It was the most stimulating and reflective period of our marriage.
Это был самый возбуждающий и задумчивый период нашего супружества.
I remember now . Raskolnikov said, after long and sullen reflection.
— Теперь помню… — проговорил Раскольников, после долгой и угрюмой задумчивости.
“She has let ’erself go, zat Tonks,” Fleur mused, examining her own stunning reflection in the back of a teaspoon. “A big mistake if you ask.” “Yes, thank you,” said Mrs.
— Она совсем запустила себя, эта Тонкс, — задумчиво пробормотала Флер, разглядывая свое ослепительное отражение на обратной стороне чайной ложечки. — Я считаю, это большая ошибка… — Да-да, спасибо, — ядовито отозвалась миссис Уизли, снова перебив Флер на полуслове. — Ты уж поторопись, Гарри.
Is a critically reflective practitioner
является критически мыслящим практическим работником
These views were expressed in the Working Group and are reflected in the discussion paper prepared by a group of like-minded States which appears as Annex III of the report of the Open-ended Working Group [A/51/47].
Эти мнения были выражены в Рабочей группе и отражены в документе для обсуждения, подготовленном группой одинаково мыслящих государств и содержащемся в приложении III к докладу Рабочей группы открытого состава [A/51/47].
6. With respect to secondary schools, OHCHR noted that a multidisciplinary programme had been developed in Luxembourg for education on democratic citizenship aimed to promote a democratic culture, peace and the development of a reflective, critical, cooperative and responsible citizenship.
6. Что касается средних школ, то УВКПЧ отметило, что в Люксембурге была разработана многодисциплинарная программа воспитания в духе демократических гражданских позиций, призванная поощрять демократическую культуру, мир и развитие думающего, критически мыслящего, нацеленного на сотрудничество и ответственного гражданина.
85. Mr. Andrabi (Pakistan) said that, in spite of Pakistan's serious concerns, as reflected in the amendment it had proposed as a member of OIC and together with the group of like-minded countries, his delegation had abstained from voting on the draft resolution as a whole.
85. Г-н Андраби (Пакистан) говорит, что, несмотря на серьезную обеспокоенность Пакистана, нашедшую свое отражение в поправке, которую его делегация предложила как член ОИК совместно с группой аналогично мыслящих стран, его делегация воздержалась при голосовании по проекту резолюции в целом.
Japan, as one of the world’s leading maritime nations and, in particular, one of the pioneer investors in deep-sea-bed mining, has made every possible effort, in cooperation with other like-minded countries, to overcome these difficulties so that a viable regime could be secured, a regime based on universal participation and reflecting the political and economic changes that have taken place since the Convention was adopted.
Япония, являясь одной из ведущих морских держав мира и, в частности, одним из первых инвесторов в глубоководную разработку морского дна, вместе с другими аналогично мыслящими государствами предпринимает все возможные усилия для преодоления этих трудностей, с тем чтобы был установлен жизнеспособный режим, - режим, основывающийся на универсальном участии и отражающий политические и экономические изменения, происшедшие со времени принятия Конвенции.
Successful, smart, charming, funny, modest, reflective, and religious.
Успешным, умным, обаятельным, забавным, скромным, мыслящим и религиозным.
This silly, multiple repetition that a government apartment is a fine thing was too contradictory, in its triteness, to the serious, reflective, and enigmatic look that he now directed at his visitor.
Это многократное глупенькое повторение, что казенная квартира славная вещь, слишком, по пошлости своей, противоречило с серьезным, мыслящим и загадочным взглядом, который он устремил теперь на своего гостя.
I reflect upon it with the sense of missed opportunity that I mentioned earlier.
Я размышляю об этом с ощущением упущенной возможности, о чем я уже говорила.
In that sense, we can reflect somewhat more objectively on the discussion and the debate.
В этом смысле мы можем несколько более объективно размышлять над дискуссией и дебатами.
Let us make progress on the first and continue to reflect on the second.
Давайте же продвигаться вперед по первому вопросу и продолжать размышлять над вторым.
A year ago, we reflected on the events of 11 September 2001.
Год назад мы размышляли над событиями 11 сентября 2001 года.
As I reflect upon the events that have taken place over this past year, I am tempted to say that
Когда я размышляю над событиями, происшедшими за последний год, мне так и хочется сказать:
In the course of this statement I have referred to philosophers who have reflected on tolerance and liberty.
В этом выступлении я ссылался на философов, которые размышляли о терпимости и свободе.
Just as we celebrate its successes, we must also reflect on its failures.
Точно так, как мы празднуем ее успехи, мы должны также размышлять о ее неудачах.
In that context, it reflected on how transfers of those weapons could be included in the Register.
В этом контексте она размышляла о том, как поставки этих видов оружия могли бы быть включены в Регистр.
Pope John Paul II has reflected deeply on the complex issues of our time.
Папа Иоанн Павел II глубоко размышляет над сложными проблемами современности.
We reflect also on the heroism of those who struggled against the scourge of war, tyranny and injustice.
Мы размышляем также о героизме тех, кто сражался с бедствиями войны, тирании и несправедливости.
I was reflecting profoundly.
Я сосредоточенно размышлял.
I'm simply reflecting.
Сейчас я просто размышляю.
I can't help reflect about...
Я не могу перестать размышлять...
Sometimes circumstances force us to reflect.
Иногда обстоятельства заставляют нас размышлять.
I was reflecting on your situation.
Я размышлял о вашей ситуации.
Observation, reflection, faith and determination.
Наблюдать, размышлять, анализировать... и принимать решения.
I don't want to reflect on it.
Не хочу размышлять над этим.
- Yoga is a time for quiet reflection.
- Во время йоги нужно тихо размышлять.
You see, he needs to reflect a lot.
Видите ли, ему приходится много размышлять.
This was, Harry reflected in the darkness, the third time that he had been brought to the hospital wing because of a Quidditch injury.
Это уже третий матч по квиддичу, размышлял в темноте Гарри, после которого он попадает в больницу.
She continued in very agitated reflections till the sound of Lady Catherine’s carriage made her feel how unequal she was to encounter Charlotte’s observation, and hurried her away to her room.
Элизабет еще продолжала лихорадочно размышлять о случившемся, когда шум подъехавшего экипажа напомнил ей, что ее может увидеть Шарлотта, и заставил поскорее уйти в свою комнату.
Elizabeth was sitting with her mother and sisters, reflecting on what she had heard, and doubting whether she was authorised to mention it, when Sir William Lucas himself appeared, sent by his daughter, to announce her engagement to the family.
Элизабет сидела с матерью и сестрами и размышляла об услышанной новости, а также о том, вправе ли она рассказать о ней своим родным, когда в Лонгборн явился сам сэр Уильям Лукас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test