Translation examples
The administration has made clear before and I will reemphasize today that the President has not authorized, ordered or directed in any way any activity that would transgress the standards of the torture conventions or the torture statute, or other applicable laws.
Администрация уже ясно заявила об этом ранее, и я вновь подчеркну сегодня, что президент не санкционировал, не предписывал и не направлял каким-либо образом какую-либо деятельность, которая нарушала бы нормы конвенций против пыток или статут о запрещении пыток, или какое-либо иное применимое законодательство.
Delegations wished to reemphasize the relevance of three main themes:
Делегации пожелали вновь подчеркнуть важность трех основных тем:
This reemphasizes the importance that the Government, and in particular the Ministry, attaches to this matter.
В документе вновь подчеркнуто то важное значение, которое правительство, и в частности министерство, придает этому вопросу.
The importance of human values was reemphasized as the organizing principle of developing government policies.
Было еще раз подчеркнуто, что уважение общечеловеческих ценностей должно стать основным принципом государственной политики.
In spite of the aforesaid, I wish to reemphasize that my country believes not in rhetoric but in pragmatism.
Несмотря на то, о чем говорилось выше, мне хотелось бы вновь подчеркнуть, что моя страна верит не в слова, а в дела.
Its primary role in the promotion of peaceful uses of nuclear science and technology needs to be reemphasized.
Следует вновь подчеркнуть его важнейшую роль в содействии использованию ядерной науки и технологии в мирных целях.
In addition, UNDP has implemented tools and processes to promote transparency in reporting and reemphasize accountability and responsiveness to audit recommendations.
Кроме того, ПРООН внедрила механизмы и процессы, с тем чтобы содействовать обеспечению транспарентности и вновь подчеркнуть важность системы подотчетности и реагирования на рекомендации ревизоров.
We reemphasize the great importance of the eleventh preambular paragraph of the draft resolution, because it links the activities of military forces to international law.
Нам хотелось бы еще раз подчеркнуть важное значение одиннадцатого пункта преамбулы к проекту резолюции, в котором действия воинских формирований увязываются с соблюдением норм международного права.
In UNICEF, evaluation and research are closely related and both contribute to the knowledge agenda outlined in the MTSP and reemphasized by the 2007 Organizational Review of UNICEF.
В ЮНИСЕФ оценка и исследования тесно взаимосвязаны и вносят вклад в программу использования знаний, изложенную в ССП и вновь подчеркнутую в ходе организационного обзора ЮНИСЕФ в 2007 году.
321. We would like to reemphasize that the only single distinction between national and ethno-linguistic minorities is that the former have a native land, which is not the case for the latter.
321. Хотелось бы еще раз подчеркнуть, что единственное различие между национальными и этнолингвистическими меньшинствами состоит в том, что у первых, в отличие от вторых, есть страна происхождения.
My country would like to reemphasize its strong view that the question of the protection and security of small States should remain a central concern of the United Nations.
Моя страна хотела бы подчеркнуть свою глубокую убежденность в том, что вопрос обеспечения защиты и безопасности малых государств должен оставаться главным приоритетом Организации Объединенных Наций.
In this regard, I wish to reemphasize South Africa's view that the issues of nuclear disarmament and nuclear nonproliferation are inextricably linked, and both therefore require continuous and irreversible progress.
В этом отношении я хочу вновь подчеркнуть мнение Южной Африки о том, что проблемы ядерного разоружения и ядерного нераспространения органично связаны, и поэтому они обе требуют неуклонного и необратимого прогресса.
The Special Rapporteur would further like to reemphasize a strong call for the authorities to re-engage with the International Committee of the Red Cross (ICRC) in providing free access to detention centres.
Специальный докладчик хотел бы также вновь подчеркнуть свой настоятельный призыв к властям вернуться к сотрудничеству с Международным комитетом Красного Креста (МККК), предоставив ему свободный доступ к центрам содержания под стражей.
I wish to reemphasize the importance of dialogue without any precondition between the parties as an integral part of ongoing efforts to resolve the existing stalemate and any other bilateral issue.
Хотел бы вновь подчеркнуть важность диалога без каких бы то ни было предварительных условий между сторонами в качестве неотъемлемого элемента текущих усилий по поиску выхода из сложившейся тупиковой ситуации и решению любого другого вопроса, касающегося обеих сторон.
They have been discussed before in other United Nations-sponsored meetings, but they need to be reemphasized again in the context of this debate reviewing Agenda 21 in order to encourage the international community to continue addressing them in a serious way.
Они обсуждались ранее в ходе других совещаний под эгидой Организации Объединенных Наций, но их необходимо вновь подчеркнуть в контексте наших прений по обзору Повестки дня на XXI век, с тем чтобы призвать международное сообщество продолжать рассматривать их самым серьезным образом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test